Готовый перевод Ван Пис: Король шаманов: Глава 201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я медленно шёл вдоль главной улицы Мок Тауна, где и были сосредоточенны вс крупные заведения. От разных лавок, до многочисленных баров, салунов и пабов всех мастей на любой вкус и цвет. Занятно, что даже не смотря на тот факт, что добропорядочных людей тут не имелось от слова совсем, люди спокойно вели здесь свой бизнес не боясь быть ограбленными. А всё потому что в городе пиратов о свободе не было и речи.

Нет, ты был волен делать, что хочешь, как и велит сама суть пиратства. Хочешь грабь, хочешь убивай, бери, что хочешь и не плати. Как угодно. Но при этом было одно «НО». Каждое заведение здесь было под крылом какого-нибудь достаточно сильного и именитого пирата. И если посмеешь сотворить что-то на его земле, то отвечать будешь непосредственно перед ним или его подчиненными. Короче говоря, желающих было мало, а висящие в самом начале улицы тела рискнувших как бы намекали, что лучше уж не соваться.

И бродил я вот по этому месту, разглядывая с интересом окружающие заведения, пытаясь выискать один определённый бар лишь по покрытым пеленой воспоминаниям из прошлой жизни, чувствуя, как спину сверлят многочисленные взгляды. Моя рожа большей части здесь присутствующих была знакома. А учитывая заблуждение большинства, что размер награды соответствует силе, то и лезть ко мне никто не планировал.

— Лучшие вишнёвые пироги в городе. — вслух я прочитал надпись на вывеске одного из заведений и хмыкнул, — Это было проще, чем я думал.

Само по себе место мало чем отличалось от остальных. Голые стены, круглые окна без стёкол, чистый, на удивление, пол, стойка с мутной от времени, но зато чистой столешницей и полки за ней с многочисленными бутылками. Пусть тут было пустовато, но по сравнению с теми клоповниками, что находились в начале улицы это был прямо фешенебельный ресторан на пять звёзд. А главное, что здесь не было вездесущей вони. Работники старательно чистили улицы вокруг заведения, так что внутри пахло на удивление приятно и вкусно. С кухни доносились сладкие ароматы свежей сдобы.

— Сок есть? — я сел за стул и задал вопрос бармену, который без лишних слов поставил передо мной стакан с золотистой жидкостью, пахнущей яблоками, — Отлично. Ещё мне пять десятков того, что издаёт этот дивный аромат.

— Хах. Ещё один любитель вишнёвых пирогов. — усмехнулся мужчина, отложив стакан, который протирал по общей барменской привычке, — Скоро будет.

— А что, много тут таких? — улыбнулся я, — Вывеска снаружи прямо кричит о том, что зайти сюда и заказать пирог стоит. Да и запах…

Бармен развернулся и крикнул в небольшое окошко за спиной о моём заказе, после чего вновь обратил своё внимание на меня, довольный моим столь крупным заказом.

— У меня диабет. — пояснил он, — Так что сахар в моём заведении содержится только в алкоголе, который я не пью. А вишня, как понимаешь, ягода не из сладких. Так что и вкус у них своебразный.

— Значит враки? — я кивнул в сторону выхода, намекая на вывеску.

— Отчего же. Если выйдешь за дверь и попробуешь отыскать вишнёвый пирог вкуснее в этом богом забытом месте, то я буду тебя целый год кормить и поить бесплатно. — усмехнулся он, — Я единственный здесь, кто готов продавать что-то помимо жаренного до углей и с консистенцией подошвы мясо и алкоголя.

— Занятно. — усмехнулся я. В этот момент из кухни вывалился крупный парень в фартуке и поварском колпаке, который выставил пяток пирогов из мною заказанных на стойку и быстренько свалил. Я хмыкнул и взял один из них, тут же делая смачный укус. — О, а неплохо.

Вкус действительно был своебразным. Не сладкий, а скорее кислый с лёгкой горчинкой, оттеняемой сладостью теста, в которое похоже добавили пару капель меда. Необычно, но довольно приятно.

— Ещё один ценитель. — усмехнулся мужчина, — Тот здоровяк тоже нахваливал мои пироги. Даже чуть не пацапался однажды с одним пиратом.

— А тот тип, случайно, не амбал под три метра с густой чёрной бородой и несколькими отсутствующими зубами? А то есть у меня один знакомец, что любит подобную выпечку. — проговорил я как бы между делом, — Правда он должен быть в совершенно другом месте.

Лицо бармена слегка скривилось, и он выпустил тяжкий вздох, покачав головой.

— Стой-стой, парень. Давай-ка мы обойдёмся без выяснений, ладно? Я простой бармен и в ваши разборки лезть не собираюсь. В этом городе либо так, либо однажды проснёшься в запертой комнате горящего дома. — произнёс он, подняв руки к потолку, на что я пожал плечами.

— Как скажешь.

Сказав это, я замолчал и вместо дальнейших распросов положил на стойку стопку купюр, которая словно по волшебству исчезла стоило ей коснуться дерева столешницы. Сам же мужчина куда-то отлучился и вернулся спустя несколько минут, профессионально улыбаясь.

— Ваш заказ скоро доставят. Что-нибудь ещё?

— Давай ещё соку. — кивнул я. Однако заказанное получить не вышло. Дверь внезапно открылась и внутрь вальяжно вошёл молодой пацан, примерно ровесник Бонни. И выглядел он мягко сказать, странно.

Первое, что бросалось в глаза, были достаточно большие, похожие на коровьи, рога на голове. И они явно были не накладными, так как в отверстиях его кепки, из-под которых эти роговые наросты и торчали, можно было заметить, что они соединены с его головой.

Дальше — больше. Из-за того, что одежда на нём была в облипку можно было заметить небольшие выпуклости в районе груди, указывающие на его пол. Но похожая выпуклость виднелась и на его шортах, что были чересчур короткими, на мой взгляд. А весь образ заканчивали женские туфли на шпильке. В общем тот ещё кадр, от вида которого лично мне хотелось поморщиться и отвернуться. Вот только он шёл прямиком ко мне, что лишало меня такой возможности.

— Вот ты где. — проговорил он, — Я уже устал тебя искать, Тони Чоппер.

— Ты знаешь моё имя, но мне твоё неизвестно. — заметил я.

— Ах да, где же мои манеры. — он оскалился, демонстрируя ряд заострённых зубов. И их было много больше, чем предполагается человеческой природой, — Я Дерринджер. Офицер семьи Докихот. Глава хочет тебя видеть.

— И что же понадобилось знаменитому шичибукаю от моей скромной персоны?

— Сам узнаешь. Пошли, пока я тебя не заставил силой. — глаза паренька слегка покраснели, но тут же вернули себе прежний вид.

— Как скажешь. — пожал я плечами и повернулся к бармену, — Отнеси мой заказ на седьмой причал. Там стоит на якоре Перст Ллиары. Скажешь, что от Тони Чоппера и передашь там кому-нибудь. Понял?

— Целиком и полностью. — кивнул побледневший мужчина и тут же выбежал на кухню, начав отдавать приказы. Всё-таки на Джае пираты Донкихота весьма известны. И репутация у них, судя по всему, не из лучших.

http://tl.rulate.ru/book/129456/7093928

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода