Готовый перевод Ван Пис: Король шаманов: Глава 167

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

До острова Сакуры, всё никак не привыкну называть его новым именем и так и норовлю ляпнуть прежнее, мы шли довольно долго, но достаточно ходко. Даже периодически вставали на подводные крылья, чтобы ускориться. Тем не менее все вокруг остро желали побывать там, где я родился и вырос, если можно так назвать те пару-тройку лет. Хотя я тоже горел желанием навестить близких и посмотреть что к чему, куда и как. Тем более, что визит Чёрной Бороды на остров никто не отменял. Так что волнение имелось, пусть и не сильное.

Короче говоря, на Драм, то есть на Сакуру, хотели попасть все. Правда когда мы вошли в прибрежные воды и холод шарахнул по кораблю со страшной силой, то энтузиазм у некоторых поуменьшился. Хотя лично мне наоборот было в кайф. Даже блаженная улыбка вылезла на лицо, пусть тёплой одежды на мне не имелось.

Разумеется причаливать в порту я не собирался. Это где-нибудь ещё можно забить на всё и всех, причалив прямо в городе. Да и то подобные глупости, зачастую, я предпочитаю не совершать, если не уверен на все сто. Но здесь делать подобное чревато. Давать возможным дозорным или доносчикам о том, что у меня здесь есть близкие идея не из лучших. Именно поэтому Перст Ллиары, по моей наводке, встал у одного из немногих пологих берегов, где и бросил якорь.

Сам остров мало изменился за долгое время моего отсутствия. Всё те же горы странной формы на горизонте, бесконечный снег и холодный ветер, от которого мои ребятки ёжились, кутаясь в теплые одежды.

— Почти пришли. — сказал я, подмечая знакомые места, — Сейчас из леса выйдем и сразу окажемся на месте.

— Надеюсь там не так холодно. — буркнула Дезая, — Ненавижу холод.

— А я тебе говорил, что твоего обычного плаща будет недостаточно. — пожал я плечами, поворачиваясь к ворчащей навигаторше, — Кто теперь виноват-то?

— Бла-бла-бла. — отозвалась красноволосая, перекидывая металлическую трость из руки в руку, дыша в освободившуюся ладонь горячим воздухом.

— Вот, одень. — Ноджико сняла с рук перчатки и протянула упрямице, на что та закатила глаза, но приняла предмет одежды и тут же одела.

— Цундере. — хмыкнул я, заслужив за это гневный взгляд. Правда говорить при этом она ничего не стала, глядя в мои ухмыляющиеся глаза, — Вот и пришли.

С этими словами я первым вышел на опушку и посмотрел на стоящее чуть вдалеке крупное дерево, в стволе которого, если приглядеться, можно заметить окна, двери и даже печную трубу. Вот только дыма из последней не было. Да и окна были подозрительно пусты.

— Мне кажется там никто не живёт. — подметила Дезая, — В такую погоду и не топить печь? Дом простынет за пару часов, а греть его придётся после не меньше пяти-шести. — все повернулись к ней с любопытством, — У меня был опыт, так что говорю со знанием, не надо так смотреть.

— Это странно. — заметил я, — Пошли посмотрим.

Я ускорил шаг и первым приблизился к дому-дереву и толкнул дверь, сразу же входя внутрь и тут же останавливаясь. Дом был пуст. Ни мебели, ни картин, никаких принадлежностей прошлой хозяйки. Только голые стены и полы с толстым слоем пыли. Больше ничего.

— Хм… — протянул я.

— Следов насилия не видно. — взяла слово Робин, — Создаётся впечатление, что жившие здесь собрали все пожитки и попросту съехали.

— Угу. — кивнул я и, развернувшись, вышел. — Пойдём тогда в город. Посмотрим, послушаем, навестим моего первого наставника. Хотя, я теперь не уверен, что мы его там встретим.

***

— Это что за… — протянул я, глядя вперёд. Вместо привычных узких улиц, домов, лавок и людей я смотрел на голую пустошь, покрытую снегом.

— А ты… Ты не мог ошибиться? — протянула Бонни, схватив меня за рукав, — Всё-таки столько времени прошло.

— Если бы речь шла о доме, то я бы ещё понял. Но целый город? Ты серьёзно? — немного грубовато спросил я у розовласки и тут же остыл, глядя в её глаза, — Кхм… Прости.

— Да ничего. — пожала она плечами и слабо улыбнулась.

— А что дальше будем делать?

— Разбираться. — ответил я и, развернувшись, двинулся в сторону видневшейся из-за леса центральной горы, на вершине которой расположился замок правителя.

С каждым шагом тревога внутри меня нарастала. Пройдя всего метров сорок я, наконец, не выдержал и перешёл на бег, догоняемый окриками сокомандников. Вот только я на них не обращал никакого внимания.

Всего за три минуты я добрался до подножья горы, забив на канатную дорогу или даже лифт, находящийся в секретной пещере. У меня был способ быстрее и лучше. Призвав Венто, я направил огромное количество маны ему напрямую и тут же взмал в воздух в высоком прыжке, подталкиваемый в ноги и спину мощным порывом ветра.

Спустя ещё две минуты я уже стоял под воротами, ведущими в замок. Стоял и орал во всё горло.

— ДАЛТОН!!! ДАЛТОН!!!

Повторив окрик ещё пять раз, я больше не мог ждать. Всего два шага и одна преграда разделяла меня от желаемых мною ответов. И больше терпеть я не был намерен. Однако замах был прерван скрипом петель. Деревянные створки медленно разошлись на расстояние, достаточное, чтобы можно было спокойно войти внутрь. И, к моему облегчению, лицо встречющей мне было знакома.

— Куреха… — выдохнул я, глядя на старое морщинистое лицо наставницы, — Живая.

— А что со мной будет? — хмыкнула она, — Это ты что здесь орёшь как оглашённый, придурок? Входи давай, не стой. И хватит шуметь.

— А… Да. — кивнул я, но тут же остановился и зачастил, — Погоди, сейчас я только ребят приведу и вернусь. А старик где? С тобой?

Выражение лица Курехи изменилось. Она отвернулась в сторону, а после и вовсе скрылась за вратами, которые так и оставила открытыми. Я же молчал. Молчал и смотрел на опустевший проём и не знал, что сказать.

— Нет, скажи, что я ошибаюсь! — крикнул я и резко дёрнув дверь на себя, ворвался внутрь. Ворвался и замер, глядя на множество палаток во дворе, вокруг которых суетились люди в белых халатах. И из каждой раздавались приглушённые стоны многочисленных раненых людей, — Что здесь случилось?

— Пираты. — отозвалась подошедшая старушка.

— А Хилюлюк?

— Не знаю. — покачала она головой, — Он был дома, когда… Когда весь город охватила чёрная дымка, а после он просто исчез. Весь. Вместе со всеми жителями. Позже мы нашли руины города в море, в тридцати километрах от берега. Там же были и люди. Но не все.

— А младшая? — спросил я осторожно, — Она как? Надеюсь, всё в порядке?

— В порядке. — кивнула старуха и даже слегка улыбнулась, — Правда она не на острове. И вряд ли скоро вернётся.

http://tl.rulate.ru/book/129456/6783156

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода