× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Becoming a magic school mage / Выживание мага в магической академии: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Незнакомцы были одеты как обычные путешественники, но ими они отнюдь не являлись.

Обычные путешественники не стали бы перекрывать дорогу в таких сумерках на безлюдном имперском тракте.

Хоть их лица и были скрыты плащами и накидками, в прорезях поблескивали свирепые взгляды.

Голоса рабочих стали еще громче и грубее.

— Предупреждаем в последний раз! Немедленно назовите себя!

Не дождавшись ответа, рабочие тут же выстрелили из арбалетов. С резким свистом арбалетные болты сорвались с тетивы.

Стук!

Вместо звука пронзаемой плоти раздался звук удара о нечто твердое. Рабочие, не обращая на это внимания, тут же перезарядили арбалеты.

Рабочие, доставлявшие грузы в школу магии, не были обычными работягами.

Помимо строгой проверки личности, они должны были уметь сражаться, чтобы в случае непредвиденной ситуации защитить груз.

Эти рабочие были бывшими имперскими авантюристами, наемниками и солдатами!

Поэтому, когда развернулась подобная ситуация, они не запаниковали. Отточенными движениями они выскочили из повозок, выхватили арбалеты и прицелились во врагов.

— Залп!

— Глупцы. Вы хоть понимаете, на чью сторону встали?

— ...!

Заговорил один из противников густым, хриплым голосом. Во тьме этот голос звучал еще более зловеще.

— Вы защищаете магов, которые развращают Империю. Убирайтесь, пока злая магия не поработила ваш разум!

— Проклятье, клянусь бородой праотцов! Это антимаги!

Проорал рабочий-дворф.

Имперские антимаги.

Среди бесчисленных злодеев необъятной Империи они пользовались особенно дурной славой.

Как и следовало из названия, они ненавидели любую магию.

— Магия нарушает порядок, разрушает природу и развращает человечество!

Естественно, одной лишь ненавистью к магии дело не ограничивалось.

Они часто нападали на магов и устраивали набеги на школы магии.

И причина, по которой эти жестокие фанатики устроили здесь засаду, была лишь одна.

— Во имя <Ордена Сумеречного Рассвета>!

— Во имя <Ордена Сумеречного Рассвета>!

Как только предупреждение прозвучало, противники бросились в атаку. Глядя на оружие, зловеще поблескивающее в лунном свете, рабочие нервно сглотнули.

— <Завеса Порядка>!

Вместе с мощным всплеском маны вокруг повозок вырос гигантский магический барьер.

Нападавшие, харкая кровью, отлетели назад.

Это сработала магия профессора Гарсии.

— О-о-о...!

— Как и ожидалось от профессора!

Вооруженные рабочие восхитились мощью этой магии.

Однако лицо Гарсии оставалось мрачным.

Из-за внешности многие ошибочно принимали профессора Гарсию за мастера боя, но к сражениям она была совершенно не приспособлена.

Существовало предубеждение, что высшие маги также искусны в бою, но это было заблуждением.

Магия и бой — две совершенно разные области.

Магу, всю жизнь просидевшему за столом за изучением магии, было нелегко сохранять хладнокровие и творить заклинания в хаосе битвы.

Стоило хоть на миг потерять концентрацию или совершить ошибку, и магия тут же приводила к непредсказуемым последствиям.

Опасный обоюдоострый меч!

Недаром магов, прошедших специальную боевую подготовку, называли «боевыми магами».

«Нужно потянуть время».

Профессор Гарсия взмахнула посохом. В тот же миг в небо взмыли птицы, сотканные из света.

Эти птицы известят остальных профессоров магической школы о текущей ситуации.

— Иссохшие Кости, Сморщенные Мышцы!

Нападавшие, находившиеся рядом с барьером, издали мучительные вопли.

Мана, превратившаяся в проклятие, опутала их тела и начала истощать плоть.

— Запускайте!

Но противник тоже был не лыком шит.

Лицо профессора Гарсии помрачнело.

Маги Империи отнюдь не были легкой добычей.

И антимаги, регулярно совершавшие на них нападения, прекрасно знали, как им противостоять.

Гу-у-ул

Вместе с низким, бьющим по барабанным перепонкам вибрирующим звуком, мана вокруг начала яростно содрогаться.

А затем, словно стягиваясь в одну точку, стала засасываться внутрь.

— !!!

<Завеса Порядка>, воздвигнутая профессором Гарсией, растаяла в мгновение ока, словно снег в разгар лета.

Профессор Гарсия ужаснулась этой чудовищной мощи.

«Древняя реликвия!».

Способы противостоять магии, несомненно, существовали.

В Империи водились металлы, способные поглощать или отталкивать ману, а также существовала магия, рассеивающая другую магию.

Однако ни один из этих методов не позволял мгновенно поглотить ману на столь огромной площади.

Подобное немыслимое чудо в Империи могла сотворить лишь одна вещь.

Древняя реликвия.

Сокровища, таящие в себе давно забытые тайны и знания минувших эпох, которые порой находили в руинах и подземельях!

Надо же было такому случиться, что эти фанатики отыскали одну из них.

— Профессор! Отступайте!

Когда барьер исчез и враги снова пошли в наступление, рабочие попытались увести профессора Гарсию в укрытие.

Гарсия взмахнула посохом, пытаясь вновь сотворить заклинание, но магия развеялась, не успев сформироваться, а мана утекла в сторону реликвии.

— Ты, мерзкий маг! Да покарают тебя небеса!

Один из нападавших, торжествуя, приблизился и занес меч, намереваясь разрубить Гарсию.

Хрясь!!!!

В тот же миг голова нападавшего с хрустом вывернулась набок.

— ...?!

— ???!

И профессор Гарсия, и рабочие опешили.

Что вообще происходит?

* * *

«Это точно не ловушка директора».

Услышав название «Орден Сумеречного Рассвета», находясь в задней повозке, И Хан больше не мог отрицать реальность.

Если директор способен устроить ловушку даже таких масштабов, то у И Хана не осталось бы ни мечтаний, ни надежд. При таком раскладе, возможно, было бы лучше навсегда остаться его аспирантом.

Орден Сумеречного Рассвета.

Название самой многочисленной и свирепой группировки среди имперских антимагов.

Естественно, будучи выходцем из именитого магического дома Империи, И Хан не раз слышал о них.

Хоть он и не ожидал столкнуться с ними здесь...

— Ч-что вы собираетесь делать?

— Рэтфорд. Ты сиди и не высовывайся.

— Неужели...?

Пока Рэтфорд стоял в шоке, И Хан прошептал заклинание:

— Я скрываюсь во тьме ночной.

С этими словами фигура И Хана стала прозрачной. Не успев толком поразиться действию артефакта, Рэтфорд спешно проговорил:

— Это слишком опасно! Они не простые головорезы!

— Я в курсе. Потому и действую осторожно.

Чем прятаться здесь и упускать возможность перехватить инициативу, лучше было подготовиться заранее.

И Хан всегда был из тех, кто готовится к худшему сценарию.

— <Завеса Порядка>!

«Может, профессор сможет отбиться?».

Когда развернулся гигантский барьер и проклятие Гарсии обрушилось на нападавших, лицо И Хана просияло.

Однако противники достали какую-то странную на вид реликвию и разом развеяли всю магию в округе.

Мощь, способная уничтожить даже заклинания профессора Гарсии!

«!!!».

И Хан тоже ужаснулся, но был один обнадеживающий момент.

Пояс И Хана выдержал.

Несмотря на то, что окружающая магия рушилась, а мана засасывалась в одну точку, магия невидимости не развеялась.

Неужели это благодать Фрисинги?

«...Нет. Это всё благодаря моей мане».

И Хан смог прочесть потоки маны вокруг.

Поскольку вся мана в округе стягивалась к реликвии, мана И Хана тоже утекала туда же.

Загвоздка заключалась в том, что сколько бы маны ни вытягивалось, ее запасы И Хана продолжали непрерывно, без малейших задержек, питать пояс.

А значит, как бы сильно реликвия ни поглощала ману, заклинание просто не могло рассеяться.

Ведь к нему была подключена гигантская батарея.

«Началось!».

У И Хана больше не было времени на раздумья.

Враги бросились на профессора Гарсию.

Хрясь!!!!

Как признавали и старый рыцарь семьи Аларлон, и эльфийский профессор фехтования Ингердель, у И Хана был талант к фехтованию.

Тем более сейчас, находясь под покровом невидимости, успешно провести подобную внезапную атаку было для него проще простого.

— Профессор. Это я! И Хан!

И Хан тут же окликнул профессора Гарсию.

Если бы союзники по ошибке атаковали его, он бы потом никому не смог пожаловаться на эту несправедливость.

— Студент И Хан?! Что вы здесь...?

— Долго объяснять! Профессор, скажите, что мне делать!

Выкрикнул И Хан, подбирая меч поверженного противника.

Крик студента привел профессора Гарсию в чувство.

— Я отправил весточку в школу, скоро прибудет подкрепление. Постарайтесь продержаться до тех пор и не пострадать!

Вжик, вжик

Громкие звуки выстрелов из арбалетов рабочих разрезали ночное небо.

На первый взгляд казалось, что преимущество на их стороне, но И Хан замечал, насколько стремительны и отточены движения врагов.

«Они все мастера меча!».

Арбалеты обладали сокрушительной мощью, но перезарядка после каждого выстрела требовала времени.

Нападавшие, подгадывая эти моменты, неумолимо сокращали дистанцию.

— Скорее всего, рабочие долго не продержатся! Вы не можете использовать магию, профессор?

— Сейчас вся мана вокруг... Погодите.

Профессор Гарсия, заметив невидимое состояние И Хана, озадаченно замерла.

Как он удерживает магию невидимости?

— Как... А-а!

Профессор Гарсия поняла, за счет чего И Хан сохраняет невидимость.

Чудовищный запас маны, подобный бездонному колодцу!

— Студент И Хан, одолжите мне свою ману!

И Хан крепко сжал протянутую профессором Гарсией руку. В тот же миг он почувствовал мощный отток маны.

Поскольку профессор Волади уже проделывал подобное, это не стало для него особым сюрпризом.

— <Алмазное Копье Петры>!

Профессор Гарсия без колебаний направила заклинание прямо на реликвию.

Опасаясь побочных эффектов, она собиралась потянуть время, уйдя в глухую оборону, но раз уж противник принес с собой столь жульническую реликвию, ситуация в корне менялась.

Даже ценой возможных жертв она намеревался уничтожить эту реликвию!

— !

И Хан потрясенно уставился на возникшее в воздухе гигантское алмазное копье.

Создать из пустоты такое оружие!

— Берегись!!

— В сторону!

Нападавшие, видимо осознав всю мощь атаки, спешно бросились врассыпную.

Древняя реликвия продолжала поглощать ману и ослаблять силу заклинания, но уже сформированное алмазное копье не исчезало.

БУМ!

С оглушительным грохотом алмазное копье обрушилось на древнюю реликвию. Вместе с этим потоки маны вокруг вернулись в норму.

— <Громовой Волк, Терзающий Плоть>!

С треском электрических разрядов в воздухе возник сгусток молний, принявший форму волка, который тут же метнулся во все стороны.

Он безжалостно разорвал в клочья всех врагов в радиусе поражения.

— ...!

И Хан содрогнулся, глядя, как громовой волк перегрызает глотки противникам и сжигает их дотла.

Это было жуткое зрелище, невольно внушающее уважение к профессору.

Гу-у-ул

— !?

И Хан вскинул голову, услышав уже знакомый зловещий звук.

Наполовину разрушенная древняя реликвия вновь начала функционировать.

— Убейте... этого мага! Во что бы то ни стало!

Десятки людей уже полегли, но оставшиеся несколько нападавших с яростными воплями бросились на профессора Гарсию.

И Хан взмахнул трофейным мечом, преграждая им путь.

Чвяк!

— Здесь кто-то под невидимостью! Кто-то использует магию невидимости! Чертов маг!

Пронзенный мечом антимаг выхаркнул сгусток крови и выплюнул его в сторону И Хана.

По спине И Хана пробежал холодок.

«Да они чертовски хороши в бою!».

Столкнувшись с невидимым врагом, они не поддались панике и отреагировали столь молниеносно.

У него возникло чувство, будто он сражается с Аларлоном.

Вдобавок ко всему, предводитель нападавших, отдававший приказы, тоже приближался. По одной лишь его стойке было видно, что он опытный боец.

Сможет ли он защитить профессора Гарсию, сражаясь со всеми ними одновременно?

— Я предстаю на рассвете.

— !

С этими словами фигура И Хана проявилась в воздухе.

Враги уставились на него вытаращенными глазами. Кто бы мог подумать, что их противник — совсем еще юный сопляк в одеянии жреца.

— Уж не знаю, откуда в тебе столько наглости, но я отправлю тебя вслед за твоими дружками вместе с этим магом.

— Да делайте, что хотите.

— ?

— А я пошел ломать реликвию!

С этими словами И Хан сорвался с места и бросился вперед. Прямо к древней реликвии.

Увидев оставленную без защиты древнюю реликвию, нападавшие пришли в ужас.

— Нет! Остановите его!!

http://tl.rulate.ru/book/129083/12902596

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода