Готовый перевод HP: Winter's Child / ГП: Дитя зимы: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Отношения Гарри с Драко Малфоем были странными, если не сказать больше. Это не была дружба в привычном понимании, скорее отсутствие открытой вражды. Драко, по своей натуре, был человеком подозрительным, всегда искал подвох, видел угрозу даже в самых безобидных вещах. Отец Гарри как-то заметил, что такое поведение не возникает на пустом месте, но объяснять, откуда оно берется, не стал. Гарри же решил, что подружиться с сыном Люциуса Малфоя — это своего рода шутка, которую он мог сыграть с этим человеком. Ведь он знал, что у Люциуса было немало темных дел, хотя и не вдавался в подробности. Отец одобрил его план, и это придавало уверенности.

Со временем Драко оказался не таким уж плохим. Он привык, что к нему относятся либо как к принцу, либо как к изгою, в зависимости от политических взглядов собеседника. Но когда Гарри начал общаться с ним на равных, Драко растерялся. Он не знал, как реагировать, и в итоге позволил Гарри задавать тон их отношениям. После того снежного боя они стали достаточно дружелюбны, хотя Драко все еще с трудом понимал, что такое настоящая дружба. Для него это было скорее общение ради сплетен или обсуждения уроков, но Гарри это устраивало.

Поэтому, когда Драко подошел к нему в коридоре после тренировки по квиддичу, никто особо не удивился. Рон даже не бросил едкого замечания, только улыбнулся.

— Ты никогда не догадаешься, что я только что увидел, Поттер, — начал Драко, и его вид говорил о том, что он действительно был шокирован. Он выглядел запыхавшимся, будто бежал сюда.

— Что? — спросил Гарри, стараясь сохранить спокойный тон и показать искренний интерес. Он знал, что Драко мог воспринять малейший намек на негатив как нечто серьезное, поэтому старался быть осторожным.

— Этот дикарь, которого здесь называют смотрителем, был в библиотеке и изучал книги о драконах.

Гарри заметил, как Рон нахмурился от этого оскорбления, хотя они оба мало что знали о смотрителе. Он глубоко вздохнул и сказал:

— Ты же знаешь, что называть людей дикарями некрасиво, правда?

Драко нахмурился, будто это было совершенно не важно.

— Мой отец говорил... — начал он, но Гарри быстро прервал его.

— Мой отец говорил, что никогда не стоит верить чему-то без доказательств, каким бы надежным ни был источник. Так что твой отец сказал об этом человеке?

Драко нахмурился еще сильнее.

— Что он иногда напивается, пытается колдовать и в итоге поджигает свою кровать.

Рон фыркнул.

— Думаю, большинство людей что-нибудь подожгут, если попробуют колдовать в пьяном виде.

— Звучит как банальный анекдот, если это правда, — согласилась Гермиона, мудро кивнув. — И слово «дикарь» означает жестокий. Вряд ли бы ему позволили работать в школе, если бы он был таким.

Гарри и Рон обменялись взглядами. Они соглашались с Гермионой, но коридор на третьем этаже и предупреждения директора о «очень болезненной смерти» заставляли задуматься.

Драко закатил глаза, но спорить не стал. С Гермионой, когда она переходила в режим словаря, он редко мог спорить, хотя иногда явно хотелось.

— Я все же видел, как он изучал драконов, — повторил он с ехидцей.

— Ну, — сказал Гарри, задумавшись. — Что мы должны с этим делать?

— Он не похож на человека, который читает ради удовольствия, — ехидно заметил Драко. — Так что, возможно, у него есть причина.

Гермиона насмешливо хмыкнула.

— Нет ничего плохого в чтении ради самого чтения.

— Нет, подожди, — вмешался Рон, подняв руки. — Я понял. Мы должны пойти и посмотреть на него. Не спрашивать напрямую, просто понаблюдать. Если Малфой прав, то важно предостеречь его от идеи держать в деревянной хижине что-то запрещенное и огнедышащее. А если он ошибается, то ему придется пересмотреть слова своего отца о других людях.

Драко пожал плечами, скрестив руки на груди. Рон был слишком прямолинеен, но Гарри чувствовал то же самое.

Гарри улыбнулся.

— Мне нравится эта идея.

Гермиона нахмурилась, но кивнула.

— Кто-нибудь знает его имя? Было бы невежливо приходить и вести себя дружелюбно, не зная даже этого.

— Хагрид, кажется, — с неохотой ответил Драко.

http://tl.rulate.ru/book/126754/5333207

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода