Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 227 Четыре женщины, большой спектакль [3] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 227 Четыре женщины, большой спектакль [3]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ну, собственно, Цю Танг этого и ожидала. Улыбнувшись, она спросила:

    - Ах, неужели дессерт не подходит вкусу имперской бабушки?

    - Убери его, имперская бабушка не в настроении есть этот пирог.

Не в настроении?

Цю Танг мрачно нахмурилась: так старуха больше даже не пытается играть роль?

И, конечно же, холодные глаза королевы-матери скользнули по Цю Танг:

    - Имперская бабушка не собирается докучать тебе болтовней, я спрошу тебя прямо: как к тебе относится восьмой принц?

    - Ван Е добр ко мне, - спокойно ответила Цю Танг.

    - Это хорошо. Тогда тебе следовало посещать имперскую бабушку, а не уходить за пределы поместья на два или три дня, бегать за неким принцем и встречаться с ненужными людьми. Ты не можешь позволить себе потерять лицо и унизить восьмого принца, - вдовствующая императрица вспыхнула как сера в кислороде. Она долго держала себя в руках, и потому разразилась настоящая буря.

Цю Танг была ошеломлена и озадачена, голова ее благорозумно опустилась пониже и не поднималась вверх. Чего? Она последнее время вообще не покидала дом, что она уже успела сделать? О чем говорит эта старуха? Цю Танг только и могла, что спокойно сказать:

    - Я не понимаю смысла слов королевы-матери.

    - Не понимаешь? Как ты смеешь дурачить имперскую бабушку? - Королева-мать была в ярости.

    - Вдовствующая императрица, пожалуйста, не волнуйтесь и не сердитесь, это плохо для вашего здоровья, - наложница Лан, увидев, что ситуация складывается не очень хорошо, немедленно открыла рот.

    - Ах, имперская бабушка, не злись на людей, которые не имеют к этому никакого отношения. Тебе стоит жить радостнее, - Мо Фэньян подлила масла в огонь и повернулась к Цю Танг с таким лицом, словно она очень счастлива.

Рот Танг Эр дернулся.

Мо Фэньян - настоящая саранча, но на этот раз она действительно оказалась права!

И если это было сделано специально, то она действительно... была бы счастлива.

    - Ты хочешь заставить имперскую бабушку замолчать? Да если бы не ты, сердилась бы я из-за этого? И та еще весь день бездельничает и никого не подыскивает.

    - Имперская бабушка, что-то случилось с Гуань Ян Эр? Но она ведь и сама не знает, что ей надо что-то изучать… - недовольно пробормотала Мо Фэньян.

    - Заткнись! - вдовствующая императрица напугала Мо Фэньян, закричав, лишь бы та больше ничего не ляпнула. Когда в следующий момент она повернулась к Цю Танг, гнев ее уже был слегка подавлен:

    - Имперская бабушка не хочет давить на тебя. Просто я говорю о том, что во дворце есть свои правила, и независимо от того, кто их нарушает, имперская бабушка не отпустит этого человека так просто. Понимаешь?

    - Да, Танг Эр знает это, - Цю Танг кивнула покорно и послушно, не проявляя ни малейшего недовольства.

Потому что... она вообще уже ничего не понимает, откуда ей знать об этом?

    - Погода сегодня очень хорошая, разве вдовствующая императрица не хотела бы посетить Императорский сад? Танг Эр могла бы сопровождать вас, -  тихо произнесла наложница Лан, взгляд ее обратился к Цю Танг.

    - Конечно, - Цю Танг слегка прикусила губу и сердце ее ухнулось куда-то в район желудка.

    - Да. Погода хорошая, погуляй с имперской бабушкой, - королева-мать взглянула на Цю Танг, поднялась и вышла из зала.

Как только вдовствующая императрица ушла, наложница Лан последовала за ней.

Мрачно взглянув на Цю Танг, Мо Фэньян поднялась и проследовала за ними.

Цю Танг посмотрела в сторону этих людей, руки ее сжались, а на душе заскребли кошки. Сделав первый шаг, она двинулась к выходу, однако же она даже второй шаг сделать не успела, как уже пожалела обо всем этом... Она слишком быстро пошла, забыв про травму ноги.

Холодный пот мгновенно пропитал ткань на спине.

Правая нога.... Левая нога..... Танг Эр делала шаг за шагом, терпя боль и продолжая идти вперед.

Что за стремные игры ее ожидают?

Всегда ли ее будут преследовать плохие вещи одна за другой?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/12659/604115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Просто нет слов ... Феньян надеюсь ты умрёшь уже поскорее
Развернуть
#
ДА ГСПДИ! ДА ЗА ЧТО ЕЙ ВСЁ ЭТО?! ****** ИМПЕРСКАЯ БАБУШКА БЛЭТЬ, ЧЁ ЕЙ НЕ СИДИТЬСЯ РОВНО-ТО? Кароч горит.... ***** эти дворцовые интриги
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку