Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 118 Она просто проводит время :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 118 Она просто проводит время

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она наконец-то поняла, что королева-мать намеренно причиняет ей боль.

Ну конечно же, эта старуха прожила во дворце всю жизнь, а во дворце простые люди не выживают...

- Поскольку ты состоишь в браке с восьмым принцем, ты сейчас восьмая принцесса. Но не связывайся с восьмым принцем. В противном случае не вини имперскую бабушку, которая предупредила тебя, хорошо?

- Да, Танг Эр понимает.

- Как в последнее время поживает господин Цю?

- Отвечаю имперской бабушке, отец был в порядке.

- Приходи во дворец, когда у тебя будет время, чтобы составить компанию королеве-матери. Вы с первой принцессой сестры, вы должны собираться вместе.

- Да, Танг Эр понимает.

Каждый раз, когда Королева-мать что-то говорила Цю Танг, та ей уважительно отвечала.

Раз старуха захотела поиграть с ней, она поучавствует в ее игре.

- Что случилось, почему восьмая принцесса не очень хорошо выглядит?

- Нет, все в порядке.

- Тогда подними голову и посмотри на меня.

- Да, - Цю Танг медленно подняла голову, на лице у нее была легкая теплая улыбка, а само выражение лица было таким же спокойным, как вода в озере. Выглядит так, словно у нее нет никаких повреждений на запястье. Старуха хотела посмотреть на то, как она выставляет себя дураком? Ни в коем случае! Шах и мат......

- Посмотри на себя: одни кожа да кости. Пусть тебя начнут больше кормить, а-то люди могут подумать, что в поместье восьмого принца плохо с тобой обращаются, - сказала Королева-Мать с улыбкой, потянувшись второй рукой к Цю Танг. Она взяла ее за локоть и с силой сжала. Движения, выглядевшие так невинно, принесли ей адскую боль.

Цю Танг страдала от боли, сдерживая крик.

Она теперь точно уверена, что эта старуха все знает про ее раны: включая то, где они находятся. Очевидно, что в поместье восьмого принца у нее есть свои глаза и уши.... Новости попали во дворец всего за один день. Ее способности поражают. Похоже, что в будущем нужно быть предельно осторожной с ней.

- Ну, имперская бабушка устала, так что возвращайтесь, - королева-мать вдруг стала выглядеть уставшей и позволила им вернуться домой.

- Да, Лянченг уходит первым, - Мо Лянченг посмотрел на королеву-мать, неторопливо встал, взглянул на Цю Танг и, не сильно переживая за нее, повернулся к двери и пошел.

Цю Танг незамедлительно поклонилась имперской бабушке и быстро последовала за ним. 

Только......

- В свободное время приходи почаще к королеве-матери.

Ее слова заставили Цю Танг запнуться, что привело к тому, что она чуть не упала. Выглядело это некрасиво, однако ей пришлось взять себя в руки, повернуться к старухе и ответить:

- Да, Танг Эр знает. Танг Эр также уходит. 

Затем она помчалась в погоню за Мо Лянченгом.

После ухода из дворца по пути домой они молчали.

Когда карета остановилась у ворот поместья, Мо Лянченг сошел с нее и сразу направился через ворота в двор Шуань Юань. В результате он не сказал ей на прощание и пол слова.

Цю Танг также молча посмотрела в спину Мо Лянченгу и направилась к Сюэ Юань.

Домой она зашла в скверном расположении духа и, даже еще толком не отдышавшись, вспыхнула и извергнула из себя весь свой гнев с силой сравнимой с вулканом:

- У этого черта что, глаз что ли нет——

Заткнувшись, она посмотрела на безжизненное лицо.

- Госпожа - это слуга, - Цзин Синь была осторожна со словами.

Затем она быстро отступила на несколько шагов, отойдя на безопасное расстояние.

- Что-то случилось? - с сомнением спросила Цю Танг.

- Госпожа сегоня уедет из дома?

- Нет, я только что вернулась, - Цю Танг покачала головой, толком не подумав:

- А что мне делать снаружи? Посмотри сначала на мои раны, стоило мне войти во дворец——

http://tl.rulate.ru/book/12659/480662

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ааа пусть у неё получится слинять от них!!!!!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку