Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 105 Спокойная и сдержанная [3] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 105 Спокойная и сдержанная [3]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Разве старший брат не знает? Я всегда поддерживаю моего восьмого брата. Поскольку восьмой брат так сказал, мне нечего больше добавить. Я надеюсь, что после моих слов старший брат расслабился? - Мо Цзинcюань произнет это максимально будничным тоном.

- Восьмой и четырнадцатый братья лучше всего знают, что на сердце у Бен Ванга.

- Старший брат, там еще остались  люди, которые ждут тебя, не так ли? Будет плохо, если они посчитают, что мы задерживам тебя. Мы же братья, если ты захочешь встретиться, это будет просто устроить, - Мо Цзинcюань указал на стоявших неподалеку чиновников,  напоминая.

- Ну, тогда Бен Ванг прощается с вами, - взгляд Мо Ю Хуана сначала опустился на Мо Лянченга, потом скользнул по Цю Танг, после чего он повернулся и направился в толпу.

Мо Цзинсюань, увидев, что Мо Ю Хуан отошел от них, сразу же спросил Мо Лянченга:

- Восьмой брат, Ты действительно пообещаешь ему помочь подняться на престол?

- Бен Ванг только что сказал, что все решит судьба.

- Восьмой брат? Что ты имеешь в виду? - Мо Цзинсюань все еще не понял ему.

- Потом поймешь, - улыбнулся Мо Лянченг, но после того, как его взгляд задел другого стоявшего рядом с ним человека, улыбка стала более равнодушной.

- Восьмая невестка, ты поняла его?

- Тоже нет, - Цю Танг только улыбнулась и ничего не сказала. Однако, из того, что сказал Мо Лянченг, она более или менее разгадала немного.

Она уверена, что Мо Лянченг ни за что не позволит Мо Ю Хуану сесть на трон.

Судьба? Некоторые люди могут изменить судьбу, разве есть в этом мире хоть что-то, чему нельзя сопротивляться?

Поднимая голову, она хотела взглянуть на Мо Лянченга, однако до того, как Цю Танг направила на него свой взор, она увидела, что к ним подходит другой человек. Даже к гадалке ходить не надо, чтобы понять, что идущий к ним тоже является принцем... На семью Мо явно наложено проклятье потрясающего внешнего вида. Ну, или у них есть передающийся по наследству ген потрясающего облика. Собственно, сути это не меняет.

- Восьмой брат, четырнадцатый брат, вы все еще невредимы, - второй принц, Мо Цзиянь, подошел и посмотрел сначала на Мо Лянченга, потом на Мо Цзинсюаня, и в последнюю очередь на Цю Танг. 

- Второй брат.

Мо Лянченг и Мо Цзинсюань сказали одновременно.

- Почему мы не видель всего несколько дней, а вы уже ведете себя как незнакомцы? - Мо Цзиянь поднял брови и улыбнулся, но в это время он невольно испускал холодную атмосферу, из-за которой к нему трудно приблизиться.

- Чем обеспокоен второй брат? - Мо Лянченг как всегда ленится много говорить. Когда другие спрашивают его, он им отвечает. Если у него ничего не спрашивать, он не будет ничего говорить. Но даже если он и говорит, он не будет говорить слишком много.

- Восьмой брат, тебе стоит приходить во дворец, чтобы хотя бы двигаться. Не стоит постоянно оставаться в доме, рисуя или играя на цитре. Хотя то, что ты делаешь, и бесполезно, и практично, - похоже, Мо Цзиянь одобрает практику ничегонеделания в жизни Мо Лянченга: в его голосе присутствует намек на заботу, а не чувство беспокойства.

- Бен Ванг всегда был таким. Помимо живописи и игры на цитре, я больше не могу думать ни о каком другом времяпрепровождении.

- Восьмой брат, это твоя ошибка. Отец сказал, что он хочет отречься от престола, чтобы все братья подумали о том, способны ли они стать императором. Удача может оказаться на стороне восьмого брата и ты станешь наследником престола. В конце концов восьмой брат всегда был любимцем императора и вдовствующей императрицы. Отец очень ценит тебя, но это никому кроме него неизвестно.

- Второй брат смеется. Каждый волен жить так, как он хочет, нельзя же кого-либо принуждать к чему-либо. Я вот никогда никого не заставлю, - Мо Лянченг мягко улыбнулся, его тон казался беспомощным, такой кого угодно обманет.

http://tl.rulate.ru/book/12659/465786

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ага, конечно никого не заставляешь, кроме своей жены, а так совсем никого.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку