Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 21 Солдат встречают оружием, воду - плотиной из земли :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 21 Солдат встречают оружием, воду - плотиной из земли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Если палантин сравнивать с каретой, то он, естественно, смотрелся несколько убого. Но она преднамеренно отказалась от кареты и выбрала палантин, чтобы потратить на дорогу больше времени.

Но независимо от того, насколько медленной была скорость, палантин все равно остановился перед воротами поместья Цю.

Когда Цю Танг вышла из палантина и подняла взгляд, она увидела на воротах золотую мемориальную доску, которая под солнцем сверкала так, что это было слишком ослепительно для ее глаз. В этот момент она не могла понять, было ли это потому, что солнце слишком интенсивное, или все же из-за ее воображения.

Домоправитель поместья Цю уже ждал снаружи. Как только он увидел, что Цю Танг вышла, он пошел почтительно приветствовать их. Тем не менее, он только вскользь взглянул на Цю Танг и больше не обращал на нее внимания. Он только быстро посмотрел внутрь паланкина, словно хотел что-то проверить. Но увидев, что внутри больше никого нет, на его лице мелькнуло презрение.

- Что желал найти домоправитель? - хотя Цю Танг спросила об этом, но она прекрасно понимала, что означало его действие. Он проверял, с ней Мо Лянченг или нет.

- Четвертая мисс, этот старый раб просто удивился, что его восьмое высочество не прибыл с мисс, - домоправитель отвернулся от паланкина и озадаченно спросил Цю Танг.

- Дерзкий! - Цю Танг еще ничего не успела сказать, как Цзин Синь уже начала ругаться: - Мастер уже принцесса-супруг. Она больше не мисс поместья Цю. Кроме того, разве так должен вести себя домоправитель? Увидев ее высочество, как ты посмел ее даже не поприветствовать?

Домоправителя, похоже, встревожили ее слова. Он поспешно поприветствовал Цю Танг, пытаясь вымолить себе прощение.

Однако домоправитель уже тайно подал знак другой фигуре, стоящей возле входа в поместье. И эта фигура уже поспешно бежит к главному дому.

Цю Танг слабо улыбнулась.

Домоправитель был собакой, которую держала главная госпожа. Она знала это ранее.

Визит невесты домой. Главная госпожа уже должна была знать, что Цю Танг посетит родительский дом одна. Но она все еще беспокоилась, что могут произойти изменения, поэтому она приказала домоправителю встретить Танг-эр. Если бы она получила известие, что Мо Лянченг также придет, они, вероятно, лично стояли бы у ворот, чтобы показать свое почтение.

Будь как будет. Солдат встречают с оружием, воду с плотиной из земли! [

идиома означает, что разные ситуации требуют различного действия]

- Цзин Синь. Пойдем внутрь, - Цю Танг нахмурилась.

- Да, - Цзин Синь кивнула. Следуя за Цю Танг, она внутренне волновалась.

Пройдя мимо приемной, разум Цю Танг постепенно успокоился. Поместье Цю не считалось роскошным. У него не было красивых зданий. И это не из-за того, что Цю Цзянлинь был беден, а из-за того, что он специально создавал впечатление о себе. У министра войны большой доход, но если его дом будет слишком роскошным, это заставит некоторых ревнивых чиновников обвинить его в неправомерном поведении. Нельзя, чтобы о нем создавалось впечатление, будто он коррумпированный чиновник.

Цю Танг все еще шла по поместью и уже видела двери главного зала...

- Ты вернулась.

Цю Танг сделала только несколько шагов, как из зала раздался голос женщины.

Не нужно даже гадать. Это голос главной жены Цю Цзянлиня, голос главной госпожи.

- Отвечаю Даниин [это означает мать, но буквальный перевод был бы "главная мать". Так как у ее отца много жен, Цю Танг называет каждую согласно порядку ее появления в семье Цю], Танг-эр приехала, - приехала, но не вернулась. Она уже замужем, поэтому ее дом не здесь. Специально ли эта главная госпожа напоминала ей, что ее жизнь по-прежнему принадлежала семье Цю? Цю Танг выглядела спокойно, но в ее глазах плясали черти.

- Восьмой принц не сопроводил тебя? - спросила главная госпожа суровым голосом.

Почему она почувствовала, что эти слова довольно холодные? Цю Танг поправила свой плащ. Она позволила Цзин Синь помочь ей красиво положить его, прежде чем выйти из паланкина.

Но она послушно ответила: - Даниин, восьмой принц не пришел.

В самом деле. Мо Лянченг даже не собирался идти вместе с ней.

- Почему он не пришел?

- Восьмой принц сказал, что он занят и у него нет свободного времени, - ну и зачем? Разве не бесполезно спрашивать у нее про этого человека, который даже не потрудился приехать сюда?

http://tl.rulate.ru/book/12659/266842

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Не пойму, почему они так к ней пристали? И не выскали из двора совсем..
Развернуть
#
Потому что её семейка сама по себе плетёт интриги ...плюс сомнительная связь с ещё одним из принцев с которым наша переселенка ещё не встречалась (этот принц тоже интригует )
Переселенка же об этом не знает ...к тому же сама по себе девушка занимает самый низкий статус (так как являетесь дочерью наложницы )
Главная жена будет чисто из принципа клювать других жён
Развернуть
#
палантин - это шарф, а вам надо использовать паланкин.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку