Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 19 Бен Ванг очень занят, у него нет времени :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 19 Бен Ванг очень занят, у него нет времени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цю Танг по жизни не убиваемая как таракан, поэтому она выдержала его издевательство и сказала:

- Уже два дня прошло с тех пор, как Танг Эр вышла замуж. И завтра точно -

- В самом деле? Прошло так много времени? Если бы ты не упомянула, Бен Ванг бы и не вспомнил, что в поместье принца сейчас живет такая, как ты, - сказав, Мо Лянченг слегка поднял брови. Он ждал. Ждал, когда она снимет маску со своего лица. Если она продолжит делать вид, что все хорошо, это его расстроит.

- ...- Цю Танг была уверена, что он сейчас абсолютно преднамеренно это делает. Он даже нарочно неоднократно прерывал ее. Во всяком случае она молодец, она выдержала и не начала тут же проклинать его. Хотя держать на лице маску доброты, чтобы ее прекрасное маленькое лицо не перекосило от злости, было уже достаточно сложно. Она сейчас была так удручена, что хотела найти кого-нибудь и избить. Но она молчала. И ждала его вопросов. Однако Мо Лянченг просто сел рядом с чашкой чая. Уголки рта были приподняты - он слегка улыбался. В руках он держал чашку чая. Его поза была благородной и утонченной. Он не спеша поднес чашку, тщательно вдыхая аромат чая. Он прекрасно знал, что ей есть, что сказать, но продолжал игнорировать ее.

Атмосфера была очень тихой. Оба молчали.

Неожиданно углы рта Цю Танг слегка приподнялись, она резко заговорила:

- Завтра должен быть визит домой невесты. У вашего высочества есть время?

Она воспользовалась возможностью и быстро произнесла эти предложения. Наконец-то она объявила цель своего прибытия.

Мо Лянченг вяло глотнул чай, как будто не думал, что она сделает такой шаг. Цю Танг слегка улыбнулась, в ожидании ответа Мо Лянченга. В любом случае, она смогла высказаться. Результат уже зависел не от нее.

Однако, пока она ждала в ответ хотя бы капельку добра, Мо Лянченг не произнес ни слова.

- Если ваше высочество не хочет, Танг Эр может ..

- На самом деле очень не хочется, - Мо Лянченг взглянул на Цю Танг. Если бы ранее он не наткнуться на нее, когда она поднялась на стену, очень вероятно, что он тоже был бы обманут ее нынешним образованной и разумной, нежной и изящной внешностью.

- Ох. Танг Эр поняла, - он действительно ответил, что не хочет? Тогда это означает, что он не пойдет. Поскольку этот человек не хочет идти, она не имеет права принуждать его.

- Однако ... .. - Мо Лянченгу, похоже, все еще было, что сказать. Не дожидаясь, когда он закончит, Цю Танг встала, слегка поклонилась и изящно сказала:

- Если это все, Танг Эр уйдет первой.

Закончив речь, держа на лице теплую улыбку, она не слишком поспешно или слишком медленно повернулась и медленно направилась к дверному проему. Однако? В "однако" не было необходимости. Теперь уже она не хотела, чтобы у него было свободное для этого время! Если когда-нибудь ему понадобится помощь от нее, ему придется перестать быть таким толстокожим и пасть ниц перед ней.

Цю Танг подняла свою маленькую голову и гордая, словно крошечный павлин, решительно шла, не оглядываясь. Она ушла слишком быстро, поэтому она не заметила намека на улыбку в глазах Мо Лянченга.

- Госпожа, мы просто уйдем? - Цзин Синь схватила ее за руку и смущенно спросила.

- Или что?

- Его высочество действительно не будет сопровождать мастера?

- Я в нем не нуждаюсь, - когда Цю Танг произнесла это, ее глаза стали мрачными.

- Но…..

- Никакого но. Все уже решено, - она была немного расстроена, что ей придется идти туда в одиночку. Действительно ли все в порядке? Всякий раз, когда она вспоминает людей, которые живут в поместье Цю, которые никогда не думали о ней, как о человеке, ее сердце тонет в пучине кошмара.

Все говорят, что древние времена были великими. Великое дерьмо! Если ты случайно попадешь сюда, обычаи и запреты могут стоить тебе жизни.

Кроме того, Цю Танг все же рассчитывала на покровительство Мо Лянченга. Однако их свадебная ночь, боюсь, уже дошла до Цю Цзянлиня. Если она вернется туда одна, она, несомненно, будет подвержена всевозможным тяжелым испытаниям.... И с нетерпением будет ожидать свою смерть. Но если она не пройдет через зал короля Яна [Китайский бог смерти], то, возможно, она отправится обратно в 21-й век. Тогда она будет в блаженстве. Она будет благодарить как небо, так и землю.  

http://tl.rulate.ru/book/12659/265968

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Разве дочь наложницы, могла стать главной женой принца.?!! Хотя, возможно в разных династиях, были разные нравы и понятия. (Это возможность была только у главной дочери семейства.)

Развернуть
#
Здесь альтернативный древний мир
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку