Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 7. Просто притворись, просто притворись, и она тоже просто притворится [3] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 7. Просто притворись, просто притворись, и она тоже просто притворится [3]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Усадьба Цю. Двор четвертой мисс.

Двор не был большим. У него даже не было своего названия. Устройство двора изнутри вызывало вопросы. Она не была элегантной и нежной. На левой стороне было посажено персиковое дерево. Живя здесь в течение стольких лет, Цю Танг ни разу не видела его цветения, не говоря уже о моменте, когда вырастают фрукты. В середине двора находилась небольшая искусственная горка, а также небольшой пруд. Какую бы рыбу они не пытались разводить, она вся умерала.

Холодный ветерок дул не издавая шума.

Только из-за закрытых дверей комнаты раздавались звуки смеха.

Просто слушая его, можно было сделать вывод, что кто-то был необычайно счастлив.

- Хахаха. Цзин Синь, я говорю тебе. Такая трата, что ты не была в главном зале всего лишь мгновение назад . Ты не представляешь! Старик Цю так рассердился, что чуть не вырвал себе всю бороду, свирепо смотря на меня [Идиома, описывающая человека, который был очень зол]. Все, что ему хотелось в тот момент - взять большой нож и отрезать мне голову. К счастью, ты все еще можешь видеть, как я возвращаюсь живой, иначе, я верю, что тебе понадобилась бы тонна носовых платков, чтобы остановить свои слезы.

Из-за того, что она была необычайно счастлива, голос Цю Танг был немного громче, чем обычно.

Одна служанка в сине-зеленой одежде вышла из внутренней комнаты. Она была примерно того же возраста, что и Цю Танг. На ее нежном лице показалось беспомощное выражение. Низким голосом она напомнила: -

- Мисс, девятая мадам сказала, что вы не должны говорить так громко, и также вы не должны говорить так грубо.

- Ой. Хорошо-хорошо. Но ... Никто не увидит это, так или иначе. Чего бояться?

- Девятая мадам сказала: даже если никого нет, мисс все же должна действовать правильно.

- Ай. Ладно, я поняла .... В таком случае, что Цзин Синь думает о моей нынешней манере говорить? Вы удовлетворены этим?

- Меня следует порицать. Я была слишком неосторожна. В будущем я, конечно же, буду иметь в виду учение матери. Это никогда не повторится, - Цю Танг лениво махнула рукой, не обращая ни на что внимания. Она сказала только половину. Но увидев, как Цзин Синь внимательно наблюдает за ней, и не имея иного выбора, она смягчила свой тон, выпуская обманчивую мягкость, добродетельное и теплое отношение.

Она должна уйти! Она не была создана для такого. Тем не менее, она все еще должна продолжать играть эти прилежные манеры. Она была уверена, что рано или поздно она умрет от этих принципов любезности, не прекращающихся даже в общении с семьей.

- Мисс ... - снова позвала Цзин Синь.

- Что? - Цю Танг прошла широкими шагами, обернулась, И затем, с грохотом села на стул перед зеркалом, удобно подняв одну ногу и положив ее на другой стул. Ее крошечное лицо с недоумением посмотрело на Цзин Синь.

- Не поворачивайте голову во время ходьбы. Не раскрывайте широко губы во время разговора. Не двигайте коленями, пока сидите. Не шевелите юбкой, пока стоите. Ни одна из этих ошибок не должна быть допущена.

- Хорошо~ Только один раз. Давай забудем об этом промахе только сегодня, - ай, было бы хорошо, если бы она заранее знала, что скажет Цзин Синь, но ... у нее было сердце, но ему не хватало силы. Ах. Есть изречение, что реки и горы легко меняются, но трудно изменить свою природу [Идиома означает, что старые привычки тяжело умирают].

- Более того….

- (Громкий звук) Что-то еще?

- Мисс, то, как вы сейчас сидите, уже неверно. Исправьте ноги и не трогайте свою юбку, - Цзин Синь подмечала каждую деталь.

- (Ворчание) Ай, как и ожидалось. Очень тяжело вести себя, как молодая леди из богатой семьи. Это действительно не подходит обычным людям.

Цзин Синь вдруг о чем-то подумала и испуганно спросила: - Мисс, ранее вы опять сделали что-то, отчего мастер разозлился?

- (Кашель) Можно сказать и так. Но, к счастью, он так не рассердился, чтобы харкать кровью ... - Цю Танг уже хотела громко рассмеяться, но, увидев черное лицо Цзин Синь, ее губы слегка дрогнули. Сдерживая смех, она неторопливо говорила:

- Эй, ты же не знаешь. Немного раньше у меня почти получилось выбраться из ада. Но в результате на половине пути появился один Чэн Яо Цзинь [эта идиома используется, чтобы описать, когда план проваливается из-за неожиданного вмешательства какого-либо человека]. И мало того, что он мне не помог, он даже стоял в стороне и смотрел на происходящее, словно это шоу. Из-за него я упала, и сломала почти все мои несчастные косточки.

http://tl.rulate.ru/book/12659/246612

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Верить так хотелось, правда,
Уже не будет больше ада.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
По описанию девица вообще не должна дышать ...я это упрощаю ...но столько предписаний как ходить и как говорить
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку