Готовый перевод A Demon Lord’s Tale: Dungeons, Monster Girls, and Heartwarming Bliss / История повелителя демонов: подземелья, девушки-монстры и трогательное блаженство.: Глава 260: Посетитель — Часть 3.(2163 слова)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тааак… Мне кажется, я начинаю понимать, что Lefi имел в виду, когда она сказала, что парень в основном только шар света. Потому что э… это уххх… в основном именно он и есть. На самом деле, то, как она описала его, в значительной степени соответствует действительности. Существо, которое "стояло" передо мной, было ... одеянием, точнее, одеянием размером с ребенка с плавающим перед ним посохом. Он был расположен таким образом, что мне почти хотелось думать, что он держит его какой-то невидимой рукой.

Когда я описал его как мантию, я имел в виду именно это. Он был не кем-то в мантии, а самой мантией. Он как бы парил в воздухе. Казалось, что он надет на что-то, напоминающее человека, но это было не так. Под тканью не было ничего, что, как я предположил, составляло его форму, кроме одного светящегося шара размером с кулак, который отчётливо виднелся там, где была бы его голова, если бы он хоть отдалённо напоминал человека.

Поскольку у него не было лица или голосовых связок, он не мог говорить в традиционном смысле этого слова. Казалось, что его слова проникали прямо в мой разум, а его голос, если его можно так назвать, звучал почти так же неорганично и синтетически, как у машины.

Однако, оказавшись с ним лицом к лицу, я понял, что его внешность на самом деле была не самым примечательным в нём. Самым примечательным была его аура, подавляющее ощущение чистой силы, исходившее от него. Одного его присутствия рядом было более чем достаточно, чтобы я почувствовал тяжесть, гнёт его существования. Да-а-а. Он определённо из Лефи.

Самым впечатляющим было то, что я чувствовала, как его аура проникает в каждую пору, несмотря на то, что он активно подавлял ее. Его огромная сила позволила мне точно определить его местоположение, даже несмотря на отсутствие тела.

— …Рад с вами познакомиться, Повелитель Духов. Меня зовут Юки, и, как вы уже знаете, я Повелитель Демонов, — сказал я. — Я знаю, что вы что-то говорили о том, чтобы двигаться дальше, но прежде чем мы это сделаем, не могли бы вы подробнее рассказать об этом повелителе драконов? Что с ним не так?

«Титул Повелителя Драконов переходит от павшего к победившему. Как и смерть вашего предшественника, корона перешла к вам», — сказал он мягким, невыразительным тоном, как учёный, сообщающий известный факт.

О да… теперь, когда он упомянул об этом, я ведь получил тот странный титул повелителя драконов/демонов после того, как убил того ублюдка, не так ли? В описании титула говорилось, что я стал королём драконов, поэтому я спросил Лефи, что это значит. Тогда она отмахнулась от меня, сказав, что об этом не стоит упоминать, не говоря уже о том, чтобы беспокоиться. Поскольку из этого ничего не вышло, я поверил ей на слово и без лишних раздумий отказался от своей якобы несуществующей короны.

«Теперь я вижу причину, по которой драконья деревня погрузилась в хаос. Её корону похитили и отдали неизвестному выскочке».

Его слова заставили меня взглянуть на Лефи, которая тут же отвернулась, чтобы не встречаться со мной взглядом.

"Ты знал?" - Спросил я.

— К-конечно, нет, — сказала она с притворным безразличием. — Эта мысль даже не приходила мне в голову.

Поскольку мы оба прекрасно понимали, что она нагло лжёт, нескольких секунд, пока мы смотрели друг на друга, хватило, чтобы она сдалась. Вскоре она пробурчала медленное, неохотное объяснение.

— …Я знала, что при Дьогарре, ставшем королём, маловероятно, что деревня не погрузилась в анархию, — сказала она, по-прежнему не глядя на меня. — И я также прекрасно понимала, что после его смерти всё могло стать только хуже.

— Тогда почему ты не сказал мне об этом раньше?

«Мой отъезд из деревни сопровождался разрушительной яростью, поэтому с тех пор мне было слишком трудно приблизиться к ней, — сказала она. — Я не сказала вам правду, потому что не собираюсь возвращаться».

— Подождите, значит ли это, что все остальные драконы считают вас враждебным?

«Они этого не делают. Я бы сказал, что противоположное утверждение ближе к истине…»

Она ходила вокруг да около вместо того, чтобы дать мне нормальное объяснение, поэтому вмешался Повелитель Духов и предложил объяснение вместо неё.

«Дракон, с которым ты связан, — это тот, кто правит всем сущим. Она почитается своими сородичами и обожествляется как идол, под которым должны собираться все драконы. Те, кто жаждал жизни под её властью, умоляли её занять положение, которое сейчас занимаешь ты. Но всё было напрасно. Их постоянные приставания не побудили её претендовать на звание Повелителя Драконов и привели её в ярость и негодование. В ярости она стремилась к освобождению через разрушение. Пламя её гнева превратило деревню в руины, а половина её жителей была так сильно ранена, что не могла двигаться в течение целого лунного цикла.

Хм… Значит, Лефи устроила скандал и сбежала из дома? Я и не знала, что она была такой сорванцом.

— Не слишком ли поздно для тебя внезапно приобретать новые черты характера? — спросил я.

— Я… я не знаю, что вы подразумеваете под чертами характера, но как бы то ни было, ситуация, которая произошла в деревне, была не моей виной! Они отказались выслушать мои возражения! — казалось, она была одновременно возмущена и смущена. Было легко понять, что она чувствовала себя неловко из-за всего того беспорядка, который устроила.

Если подумать, я, наверное, ошибаюсь, не так ли? Дальнейшие размышления привели меня к осознанию того, что Лефи не стала вдруг похожей на девчонку-сорванца из ниоткуда. Вместо этого её действия были продиктованы той частью её характера, с которой я был хорошо знаком: её упрямством, с которым она следовала только своим решениям. В наши дни она прекрасно ладила со всеми остальными обитателями подземелья, но изначально она была тщеславной. На самом деле, это тоже не совсем так. Скорее всего, она никогда не интересовалась никем, кроме себя.

Я понимал эту черту. Потому что сам был таким, по крайней мере, в какой-то степени. Точно так же, как мой мир вращался вокруг меня, её мир вращался вокруг неё. Ни один из нас не радовался, когда другие вмешивались в нашу повседневную жизнь.

"В любом случае, нет смысла больше стоять здесь", - сказала она после явно притворного кашля. "Мы приглашаем вас войти в наш дом и присесть, чтобы мы могли продолжить этот разговор в более комфортной обстановке".

— Да, мне нужно кое-что у тебя спросить, так что ты можешь войти, — согласился я.

Поговорив с ним, я пришёл к выводу, что он не казался враждебным. Ключевое слово: «казался». Из-за того, что он был буквально шаром света, мне было довольно трудно понять выражение его лица или намерения. Моё решение было в основном основано на поведении Лефи, которое указывало на то, что она ни капли не насторожена.

Кроме того, он её друг. Я должна хотя бы попытаться дать ему шанс, верно?

"Я вам очень признателен".

Итак, мы с Лефи ведем посетителя в глубины подземелья.

***

"Это ты, Гуру?!"

К моему большому удивлению, первыми, к кому обратились по нашему возвращению, были не Лефи и не я, а Повелитель Духов. Самой странной частью всего этого было то, что Иллуна, из всех людей, была единственной, кто позвал его. Она застыла в шоке, ее глаза были открыты так широко, как только могли.

"Гуру...? Вы, ребята, знаете друг друга?"

«Мы знакомы, — сказал дух. — Меня радует, что её здоровье не ухудшилось».

Он вздохнул с облегчением — или, по крайней мере, произнёс слова так, что создалось впечатление, будто он хотел это сделать.

— Значит, это ты благословил её? — спросил Лефи. — Я не смог рассмотреть детали благословения, но давно подозревал, что это твоих рук дело.

«Едва ли хоть одна мельчайшая деталь ускользнёт от твоего взгляда, старый друг», — фигура в капюшоне слегка качнула головой, словно кивая.

— Благословение? Какое благословение? — спросил я, приподняв бровь.

Повелитель духов воспользовался вопросом как возможностью перейти к объяснению обстоятельств, которые привели его сюда. Судя по всему, предполагаемая форма жизни была такой, что её представители путешествовали по миру. Несколько лет назад его путешествие привело его в маленькую, но красивую деревню. Люди, которые в ней жили, не отвоёвывали землю у природы, а жили в гармонии с ней. Поскольку духи были существами, практически слившимися с природой, их король не мог испытывать ничего, кроме признательности за их — вампиров — образ жизни.

Поскольку его внешний вид был совсем не таким, как обычно, жители деревни поначалу испугались его. Но поскольку в некоторых регионах духам поклонялись как богам земли, они всё равно приняли его с распростёртыми объятиями. Он остался у них на какое-то время. И именно во время этого визита он встретил Иллуну. Познакомившись с ней, он понял, что у неё есть способности, необходимые для управления духами. Поэтому он дал ей своё благословение.

«Чтобы утвердиться в качестве медиума, необходимо соответствовать двум требованиям: чистота сердца и непредвзятое отношение ко всему творению, — объяснил повелитель духов. — Таких людей мало. Каждый раз, когда я обнаруживаю такого человека, на меня ложится обязанность передать ему мудрость».

Когда он сказал «редко», он действительно имел это в виду. Иллуна, по-видимому, была первым человеком, которого он благословил за несколько сотен лет.

Прошло немало времени с тех пор, как он благословил её, поэтому он вернулся в её деревню и обнаружил, что она лежит в руинах.

— То есть вы хотите сказать, что вы здесь, по сути, для того, чтобы проверить её?

«Её народ принял меня с величайшей любезностью и проявил безграничную щедрость. Я лишь обязан подтвердить безопасность ребёнка, которого деревня признала своим».

Он продолжил рассказывать о вампирском обществе. Поселение кровососов было изолировано от остального мира демонов. В нём проживало всего несколько десятков вампиров, и дети рождались раз в несколько лет. Из-за их малочисленности они были любимы всеми, и их воспитывали не только родители. Каждый член сообщества считал её своей дочерью. Наверное, поэтому она такая хорошая девочка.

«Тем не менее, её нынешнее жилище — неожиданность. Какая судьба постигла злодеев, изгнавших её из прежнего дома?»

— Это долгая история, но в целом всё прошло так, как ты и ожидал, — сказал я. — Её похитители уже на том свете. Я их полностью уничтожил, и тебе почти не за что мстить. Прости, что украл у тебя лавры.

— Как… смело. — Повелитель духов с благодарностью встретил моё саркастическое пожатие плечами. — Я в долгу перед тобой, потому что ты вместо меня наказал их.

— Э-э… Я просто сделал то, что было естественно, — сказал я. — Я знаю, что Иллуна важна для тебя и всё такое. То же самое и здесь. Она мне почти как сестра.

Я не чувствовал, что он должен меня благодарить. Ни одно из убийств, которые я совершил в тот день, не было совершено ради кого-то другого. Даже ради Иллуны. Я убивал ради себя. Ни больше, ни меньше.

«Теперь мне кажется, о серебряный дракон, что изменения в твоей выразительности происходят в первую очередь из-за него».

«…Я бы предпочла сохранить это в тайне, но, полагаю, учитывая продолжительность нашего знакомства, это невозможно», — она горько вздохнула.

— Ты была подобна обнажённому клинку, — сказал он с лёгким смешком. — Никто не мог привлечь твоё внимание. Это изменение вызывает у меня ликование. Я рад, что теперь ты способна выражать столь разнообразные эмоции.

— Я не такой, как ты, — с горечью выплюнул дракон. — Я не могу вечно оставаться неизменным.

Хотя наш гость и не слишком её развлекал, меня он, конечно, развлек. В его присутствии она выражала эмоции, которых я никогда не видел.

— Полагаю, что нет. Тем не менее, Верховный Дракон, в этом мире нет никого, кто осмелился бы предположить, что ты возьмёшь себе пару. Это настолько ошеломляющий факт, что его распространение способно перевернуть весь мир.

— Это преувеличение, — сказал Лефи.

— Это утверждение, в правдивости которого я должен усомниться.

Его формулировки и выбор слов навели меня на мысль, что он, скорее всего, использовал «Анализ», чтобы прочитать описание её титула. Кстати, я знаю, что вам может быть интересно, почему, чёрт возьми, я не знал о благословении Иллуны, если у меня есть «Анализ»? Ответ в том, что его скрыл Повелитель духов, а он намного сильнее меня, и я не могу видеть сквозь его чары.

"Прости. Я должен был рассказать тебе о духах". Человек, вокруг которого изначально был сосредоточен наш разговор, присоединился к нему с робкими извинениями. Ее глаза увлажнились, и казалось, что она искренне чувствовала себя ужасно из-за того, что не рассказала нам всего.

На мгновение я растерялась, не зная, как реагировать, но, немного поразмыслив, решила изобразить удивление.

"Хм? Почему ты извиняешься?"

— А? — вампир моргнул, глядя на меня.

— Я имею в виду, что тебе не обязательно было нам рассказывать. Кроме того, ты же знаешь, что говорят. Секреты — часть женского очарования, — сказала я с ухмылкой.

"Юки права. У тебя нет причин извиняться. Загадочный мужчина заставил тебя принять благословение, которое в лучшем случае сомнительно. Любые извинения должны исходить не от тебя, а от него, - сказал Лефи, поддерживая меня.

«Ты — единственное существо, которое может истолковать моё благословение как нечто вредоносное», — насмехался повелитель духов.

— Если это так, то я буду говорить достаточно громко, чтобы перекрыть голоса всех обманутых вами бедняков.

«У меня нет другого выбора, кроме как просить вас проявить некоторую сдержанность».

«Знаете, теперь, когда я об этом думаю, это, пожалуй, единственный раз, когда я видел, чтобы кто-то обращался с Лефи как с ребёнком», — подумал я вслух.

— Хм, — фыркнула она. — Он в том возрасте, когда мы все в его глазах дети, независимо от продолжительности нашей жизни.

— Мне кажется, или временной промежуток просто-напросто раздули до невероятных размеров? Потому что тысяча лет кажется мне довольно долгим сроком. Если ты всё ещё ребёнок по сравнению с ним, то, э-э… о боже…

Серьезно…

«Спасибо, Юки! Спасибо, Лефи! Ты лучшая!» Увидев, что мы действительно не расстроены из-за того, что она не рассказала нам все свои секреты с самого начала, Иллуна подбежала к нам и крепко обняла каждого из нас.

http://tl.rulate.ru/book/125621/5506523

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 261: Гость — Часть 4.(1584 слова)»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода