Готовый перевод Pirates: I Shock the World from the Top / Пираты: Я, старший помощник капитана, шокирую мир сверху: Глава 83

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Как может быть столько морпехов? – Усопп внимательно осмотрел через подзорную трубу количество морских солдат, видимых за пределами Дождевого города. – Их должно быть тысячи.

– Я предполагаю, что в других городах Арабасты их тоже немало. Смокер, должно быть, вызвал подкрепление с ближайших вод. Нам действительно не повезло, – сказал Рей, стоя без рубашки. Его одежда сгорела в битве с Эйсом, и он до сих пор не нашёл замену.

К тому же он съел всего один гамбургер за весь день. Переход через пустыню и голод довели его до изнеможения.

Луффи прикрыл рукой глаза от яркого солнечного света, пытаясь разглядеть Смокера среди морпехов. – Этот дымный парень всё ещё хочет меня поймать...

– Он хотел поймать тебя всю свою жизнь. Думаю, в городе, который мы покинули, тоже полно морпехов, – Рей посмотрел на здоровяка в арабской одежде. – К счастью, у всех есть обычная одежда, чтобы скрыть свои личности, но я сейчас единственный, кто без рубашки.

– Мою одежду дымный парень тоже видел, – вдруг вспомнил Луффи, что сражался со Смокером в обычной одежде.

– Не ожидал, что ты это запомнил. Не переживай, мы просто зайдём в город. Есть много способов справиться с этими морпехами.

Вскоре Пираты Соломенной Собаки появились в переулке за пределами Дождевого города.

Патрульные морпехи, заметив, что эти люди выглядят подозрительно, подошли для обычной проверки.

К несчастью для них, прежде чем они успели задать вопросы, их сразила вспышка молнии.

После этого, следуя указаниям Рея, все, кроме Чоппера и Сяо Хэя, переоделись в форму морпехов.

– Так гораздо лучше. Иначе, даже если мы справимся с этими морпехами, это неизбежно вызовет переполох, – Зоро поправил свою форму и выглядел особенно бодро.

– Верно, Смокер был серьёзно ранен и побеждён. Возможно, морпехи вызовут кого-то посильнее. Нам лучше держаться в тени, – Рей подумал о трёх адмиралах флота. Если бы он сейчас столкнулся с любым из этих монстров, у него не было бы шансов на победу.

Таким образом, Пираты Соломенной Собаки шли по улицам Дождевого города в форме морпехов.

Однако найти укрытие Крокодила в огромном городе было не так-то просто.

– Виви, ты не знаешь точное место, где скрывается босс Барок Воркс?.. – Рей выглядел беспомощным. Его желудок урчал, и он отчаянно хотел забежать в ресторан и наесться до отвала.

– Рей, разве ты не знаешь Восточное Морское Гадание? Не можешь вычислить местонахождение президента Барок Воркс? – спросила Виви.

– Ах, я слишком голоден, чтобы использовать Восточное Морское Гадание. Давайте сначала поедим, – Рей наскоро придумал отговорку, чтобы все пошли с ним поесть.

– Отличное предложение! Как капитан, я одобряю, – сказал Луффи и побежал к ресторану на обочине дороги.

Остальным пришлось последовать за ним.

– Говяжья лапша, жареный цыплёнок, жареная рыба, жареная свинина, жареная утка... – Луффи начал заказывать блюда, как только увидел официанта у стойки.

– Всё из перечисленного, по три порции.

– Ты собираешься заказать всё это для нас, да? – Нами была в шоке. Она хотела всего лишь стейк.

– Хе-хе, это я заказал для себя, а вы заказывайте, что хотите, – Луффи глупо улыбнулся.

Как только Рей собирался попросить у официанта тарелку супа с бараниной, он услышал знакомый голос.

– Как морпех, ты ешь слишком роскошно.

Рей посмотрел в сторону голоса и увидел Смокера, сидящего в углу ресторана. Его правая рука была перевязана и висела на перевязи, а рядом сидела девушка в очках – Дашици.

– Босс, подавайте еду быстрее, я умираю от голода! – Луффи, как обычно, не обратил внимания на слова Смокера.

Смокер тоже не узнал Луффи. – Как ты смеешь игнорировать начальство? Как в морпехах может быть такой, кто презирает военные уставы!

Смокер встал и направился к Луффи, как вдруг снаружи раздался громкий звук.

Внимание всех привлеклось, и Смокер развернулся, чтобы выйти из ресторана и посмотреть, что происходит.

– Вот это было близко, – Рей сел за стол. Сейчас он хотел только поесть и не обращал внимания ни на что другое.

Луффи, не понимая, что происходит, уже начал уплетать свою говяжью лапшу.

Увидев, что капитан и вице-капитан не реагируют на шум снаружи, остальные члены команды тоже заказали еду и стали ждать, пока её подадут.

– Мяу, Рей, разве ты не хочешь посмотреть, что происходит снаружи? Этот шум, должно быть, из-за драки, – спросил Сяо Хэй, облизывая молоко.

– Не лезь не в своё дело. Просто поскорее найдём Крокодила, – Рей уже набил рот супом с бараниной и говорил неразборчиво.

– Мяу, ну ладно, иначе нам снова придётся драться с морпехами. Кроме Смокера, здесь могут быть и другие сильные противники.

– Э-э... – С криком Смокер, потеряв равновесие, врезался в стену отеля и рухнул в груду обломков кирпичей.

Люди в отеле повернули головы в сторону обрушившейся стены и увидели толстяка с бейсбольной битой, который медленно подошёл к Смокеру. Он прислонил биту к каменной стене, и та рассыпалась в щебень.

– Бейсбольная бита весом в четыре тонны... Этот толстяк – мистер Четвёртый, – прошептал Рей Сяо Хэю. – Но даже раненый Смокер, как природный дым, не должен быть побеждён.

В этот момент из-за спины мистера Четвёртого вышел темнокожий мужчина, чьи руки превратились в лезвия. Он выглядел равнодушным.

– Даже если моряки осмелятся вмешаться в наши дела, мы не проявим милосердия.

Смокер выплюнул сигару изо рта, и в его глазах не было и намёка на отступление.

– Я никогда не позволю никаким негодяям причинять вред мирным жителям на территории, где я нахожусь!

Едва Смокер закончил говорить, из земли рядом с ним выпрыгнула полная женщина в солнечных очках. Она схватила оружие Смокера и ударила его в грудь десятью кулаками одновременно.

– Меньше говори, Смокер. Твоё оружие действительно полезно. И это хороший способ справиться с тобой. Кстати, я тоже ношу кожаные перчатки.

Рей узнал в этой женщине мисс Рождество, напарницу мистера Четвёртого и обладательницу силы Плода Крота. Видимо, она поняла свойства оружия Смокера. Рей подумал о её способности рыть туннели в земле и предположил, что она подкралась через почву, чтобы забрать оружие Смокера и использовать его против него самого.

– Смокер, ты хочешь защитить этого длинноносого? – раздался резкий голос неподалёку.

Усопп вздрогнул, услышав слова "длинноносый". Он опустил голову и украдкой посмотрел в сторону, откуда раздался голос. Там стояла стройная девушка с пушистыми синими волосами до плеч, держащая в руках мужчину.

Мужчина закатил глаза и задержал дыхание. Шум за пределами отеля был вызван атакой кадров студии "Барокко" на него.

– Если ты посмеешь причинить ему вред, я никогда тебя не прощу! – закричал Смокер на девушку с пушистыми волосами.

– Я не хочу, но наш босс сказал, что среди тех, кого мы должны убить, есть люди с длинными носами. Ему просто не повезло.

С этими словами её пушистые волосы внезапно превратились в форму морского ежа, и густые длинные шипы "морского ежа" пронзили длинноносого мужчину, оставив в нём бесчисленные дыры.

http://tl.rulate.ru/book/125613/5451815

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода