× Уважаемые пользователи! Наблюдаются задержки в зачислении средств на баланс. Просим не паниковать: задержка может составлять несколько часов и не зависит от платформы. Спасибо за понимание.

Готовый перевод Doomsday Game: Buy The Whole World From A Subway Station / Игра Судного Дня: Я куплю весь мир, но начну со станции метро: Глава 112: План спасения, рутина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Отлично, ещё одна операция сегодня. Будьте осторожны и не причините им вреда! Цена одного выжившего сейчас составляет 500,000 R. Гуль, конечно, не стесняется. 

Капитан Полуух отдал приказ, и четыре оставшихся члена команды незамедлительно заняли свои позиции. Специалист по взрывчатке установил бомбу на стены убежища, а весь персонал укрылся за укрытием.
"Бум!"

В пролом в стене была брошена светошумовая граната. После короткого, но интенсивного шума и вспышек, члены тактической команды ворвались в убежище и начали захватывать кроликов.

Из-за взрывных и захватывающих действий тактической команды остальные семь или восемь выживших, которые прятались в укрытиях по всей станции метро, были как будто перед лицом великого врага, не смея издать ни звука.

Вскоре три боевых члена вышли с тремя ошеломлёнными кроликами. Но в этот момент вся станция метро внезапно погрузилась во тьму.

— Будьте бдительны! 

В следующий миг расслабленность Полууха исчезла без следа. Он быстро опустил встроенные в пуленепробиваемый шлем очки ночного видения и поднял оружие.

Из остальных четырёх членов команды один продолжал наблюдать за кроликом, в то время как остальные включили тактические фонари и лазерные прицелы, закреплённые на их оружии. Каждый занял свою позицию, ожидая приказа от капитана.

Вся команда была хорошо обучена, и их цели были ясны.

Через видоискатель Полууха тёмная подземная станция превратилась в зелёное, чётко очерченное изображение.

Он посмотрел в направлении генераторной комнаты.

Он не был уверен, что вызвало внезапное отключение электричества, но если это не было случайностью, их враг, скорее всего, приблизится с этого направления.

В то же время он напрягал слух, пытаясь уловить любой намёк на звук через Antenna-D Waders, оборудованные на членах команды, и свой собственный микрофон.

Прошла целая минута, но не было никаких признаков ожидаемой атаки.

Вся команда не могла уловить ни единого подозрительного звука.

После короткого обмена жестами они начали двигаться в сторону генераторной комнаты, но как только они сделали первые шаги, готовые продолжить путь с оружием наготове...

Внезапно в поле зрения Полууха появился метательный предмет, летящий из-за стены впереди.

— Это граната, береги!.. — прокричал он быстро, но брошенный предмет оказался ещё быстрее.

Прежде чем он успел закончить предложение, раздался резкий хлопок.

Вспышка яркого света возникла примерно в трёх-четырёх метрах перед тактической командой.

Сопровождающая её волна пронзительного шума окутала всю команду высокочастотными звуковыми волнами.

На мгновение тёмная станция метро озарилась светом.

Аудио-компонент атаки был успешно нейтрализован микрофонами на головах членов команды, но внезапная вспышка света застала всех врасплох.

— Ах... — вырвалось у кого-то из них.

Из тактической команды вырвались крики боли. Они хватались за глаза, стеная в агонии, и были явно не в состоянии сражаться.

Полуух ощутил лёгкий щелчок в своих очках ночного видения, сопровождаемый тонким запахом горящих микросхем. Его поле зрения снова погрузилось во тьму.

Не раздумывая, он перекатился влево назад, быстро уклоняясь от надвигающейся атаки. Одновременно он поднял повреждённые очки ночного видения.

— Чёрт возьми, просто дайте мне возможность контратаковать этих ублюдков, — пробормотал он себе под нос.

Ругаясь про себя, он одновременно желал, чтобы его четыре товарища по команде быстро восстановили свою боеспособность.

Однако его надежды вскоре рухнули. Как только он перекатился за массивную каменную колонну, скрывая свою фигуру, он услышал, как стоны товарища справа от него быстро затихают, перемежаясь звуками острого металла, разрезающего кровеносные сосуды, и брызгами крови.

Этот неожиданный поворот событий вызвал у Полууха дрожь в спине. Он не слышал никаких шагов, кроме своих собственных.

Когда голоса его товарищей по команде стихли, у Полууха не было времени на размышления. Он поднял ствол своего оружия и начал осматривать местность, где они были всего мгновение назад.

Интенсивная стрельба наполнила просторную станцию метро, и огонь вспыхивал на дуле с каждым выстрелом.

В считанные секунды магазин опустел.

Полуух выбросил пустой магазин и быстро заменил его новым. Процесс перезарядки прошел гладко и без задержек.

Но как только он закончил, в его наушниках раздался звук гранаты, катящейся по земле. Она остановилась слева от него, примерно в трех-четырех метрах.

— О нет! 

Не было времени на раздумья.

Его тело уже прижалось к массивной каменной колонне, и он начал тактический перекат вправо.
"Бум!"

Раздался звук взрывов, сопровождаемый бесчисленными осколками, ударяющимися в каменную колонну.

Как только Полуух поднял голову, готовясь к следующему движению...
"Бах!"

Пуля калибра 7,62x51 мм, летящая с огромной скоростью, пронзила один из его глаз и проникла в мозг. С глухим звуком его голова разлетелась на части.

Красные-белые брызги разлетелись по земле в мгновение ока.

В тридцати метрах от него, Тан Юй холодно опустил свою снайперскую винтовку HK417, наблюдая через очки ночного видения, как тело Полууха рухнуло на землю. Его длинный кроличий хвост все еще медленно дёргался.

Угол рта Тан Юя искривился в усмешке.

— Хах! Ты что, думал, что за этой колонной ты в безопасности? 

Оставаясь скрытым в своём убежище, Тан Юй наконец включил тактический фонарь, прикреплённый к его HK417, и направился к месту, где погибли четыре члена тактической команды.

Благодаря атрибуту выжившего [Принудительное налогообложение I] все предметы, которые были на погибших членах тактической команды, исчезли в момент их смерти, переместившись в убежище Тан Юя.

Кролик лежал на земле, укрытый телом одного из товарищей по команде. Вокруг него растекалась кровь, и его судьба оставалась неизвестной.

Тем не менее, Тан Юй не стал подходить слишком близко. Он остановился примерно в пяти-шести метрах от кролика, и на его лице появилось "заинтересованное" выражение. Приподняв бровь и глядя на кролика, он тихо рассмеялся.

— Ладно, хватит притворяться. Ты собираешься отблагодарить своего спасителя, притворившись мёртвым, или ждёшь, пока я подойду, чтобы тоже вонзить в меня нож или пулю? — его слова повисли в воздухе, но пять "трупов" перед Тан Юем оставались неподвижными.

Он снова рассмеялся, слегка покачал головой и прекратил все движения. Вместо этого он терпеливо ждал.

Время шло неумолимо, минута за минутой, секунда за секундой. На всей станции метро лишь свет тактического фонаря Тан Юя оставался единственным источником света.

Прошло три минуты...

Под насмешливым взглядом Тан Юя тело кролика, ранее прижатое тактической командой, слегка дёрнулось.

Голова, погребённая под телом, поднялась, и глаза медленно открылись.

Пара кроваво-красных зрачков предстала перед Тан Юем.

В этих глазах, наполненных осторожностью, злобой и...

...безумием!

Под взглядом Тан Юя губы кролика изогнулись в улыбке, отдающей безумием, и в его руке появился армейский нож.

Капли вязкой крови медленно стекали с лезвия.

Из уст кролика раздался слегка хриплый голос:

— Кто... ты? — слова были произнесены на идеальном мандаринском, вероятно, благодаря функциям Игры Судного дня.

Увидев реакцию кролика, Тан Юй вновь подтвердил через виртуальную карту, что кролик напротив него действительно излучал сильную ауру.

Лишь тогда он тихо рассмеялся, покачал головой и произнес...

http://tl.rulate.ru/book/125221/5492152

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода