× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тюрьме Нурменгарде ведьма аккуратно передала толстую стопку журналов — хотя за решеткой сидел лишь безобидный пожилой мужчина. Вся немецкая волшебная община знала, кто находится в этой австрийской тюрьме. Охранники приносят еду, убирают, но заключенный выглядит так, будто его долгое время мучают. И в этом есть доля правды: если человека, подобного Гриммольду, запереть в месте, где нет доступа к магии, это равносильно пыткам.

Но что можно сделать? Даже если святые всё еще существуют, даже если Дурмстранг продолжает упорно набирать только чистокровных и открыто преподавать темные заклинания, кто сможет сломать эту клетку? Это не просто тюрьма, это клетка, которую мировая знаменитость Дамблдор поставил в сердце Гриммольду. Никто не может ничего поделать...

Святые пытались спасти его — но Гриммольд не соглашался. Они нуждались в открытом выражении своих идей и объединении волшебников, но если они не могли победить Дамблдора открыто, все их усилия были иллюзией. В отличие от Волдеморта, их "физическое убеждение" не сопровождалось массовыми убийствами, а заканчивалось прощением, чтобы привлечь больше последователей.

Святые проникли почти во все уголки этой тюрьмы — хотя оригинальные святые давно разрушены, атмосфера Дурмстранга сама по себе вырастила новое поколение. И вот впервые за много лет они увидели, как тот, кто был для них чем-то вроде totem-символа, просит что-то конкретное. Их действия были практически мгновенными.

- "Наверное, планирует изучить жизнь Дамблдора, чтобы подготовиться к финальной битве..." - подумала ведьма, передавая журналы. Она боялась больше ничем его беспокоить. Убедившись, что у Гриммольда больше нет приказов, она ушла.

---

- "Как смешно..." - сказал Гриммольд, нахмурившись, когда открыл биографию. Разделение заклинания Левитации было еще терпимо, но упоминание Посоха Воображения было слишком. Это был трофей, который он получил после долгих усилий, победив Григорича. Затем он был побежден Дамблдором и попал в его руки. И теперь его "дарят" в начале?

- "Обручение, разрыв обручения..." - его брови сомкнулись еще плотнее. Что происходит? Это не то, что мог бы сделать Дамблдор, который мечтал изменить мир. Даже если он позже предал свои идеалы и убеждения, добавить такую нелепую деталь о себе было бы невозможно.

Но... автор журнала... Ладно, он уже в таком возрасте — если бы Дамблдор пришел, он бы просто указал на это в его лицо и начал смеяться. Что можно сделать?

- "О, эта глава тоже достойна смеха — я прочитал всю библиотеку в первом классе. Что, у этого автора мозги не в порядке?" - подумал Гриммольд. Неужели Альбус не мог найти кого-то получше, чтобы написать его мемуары? Кто вообще поверит в такое?

Однако, забавно читать. Он улыбнулся и лениво перелистывал страницы, пытаясь представить, как автор будет хвастаться дальше. Первый класс — прочитал библиотеку, а потом все воевали? Не совсем. Война была лишь малой частью. Потому что позже Дамблдор сам поступил в Гриффиндор...

Гриммольд потер лицо и перевернул обложку, чтобы убедиться, что стража не принесла ему не тот журнал или не ту историю. И всё было в порядке!

- "Что ты делаешь, Гриффиндор? Альбус, зачем ты поддерживаешь такую чушь..." - но история была хорошо составлена, будто бы она была правдой. Если бы не огромные недостатки в описании Посоха Воображения, он бы даже поверил.

...

Пивс...

Написать книгу...

Снова поехать в Египет...

- "Ты падший, Альбус..." - подумал Гриммольд. Он, вероятно, понял, почему это было разрешено. Через несколько страниц появлялись истории или слова, поощряющие студентов учиться, и общая атмосфера была направлена на то, чтобы вдохновить людей на учебу.

Хоть это и было неуклюже, но было полно оригинальности, не оскорбляло его лично, и всё же достигало образовательной цели. Даже среди святых он оставался высококлассным талантом в пропаганде.

- "Жаль, что биография Дамблдора превратилась в уловку, чтобы заставить детей читать..." - подумал он, взяв седьмой том.

...

- "Ты видел будущее или просто копируешь меня?" - "Я взял Посох Воображения... Хорошо, я дам тебе и пророчество тоже..." - "В любом случае, тебе это нужно..." - "Или ты действительно видел будущее?"

...

- "Хех... Хочу посмотреть, как ты напишешь о битве... Я не позволю тебе иметь последнее слово." - улыбнулся он и позвал стражу.

- "Мисс Алина, помогите мне связаться с Лиа. Скопируйте копию нашей записи развития от нее. Не думайте. Вся информация от строительства до неудачи должна быть упакована и отправлена в этот журнал."

...

- "Вернитесь, мисс Алина... Не нужно ничего отправлять или готовить. Я хочу посмотреть, что Альбус думает об этом." - "Мы скоро узнаем..."

Он счастливо отпустил стражу и решил еще раз просмотреть журнал, но нашел строку:

[Глава академии закончена, история временно приостановлена...]

???

Не вышло?

---

- "Как мерзко, что они сделали перерыв и не рассказали о том, как Дамблдор путешествовал во времени до выпуска!" - Эндрю только что вернулся в общежитие, когда обнаружил, что его соседи по комнате вместе его осуждают. Их негодование по поводу приостановки публикации было настолько сильным, что они даже не обсуждали предстоящие весенние каникулы.

- "Подумай позитивно — по крайней мере, это не обман для накрутки слов." - Эндрю почувствовал облегчение. Эта проблема с накруткой слов не появилась внезапно. Он не знал, как в Великобритании, но в других местах недавно появились боевые романы, которые вводили страницы с описанием видов хризантем, а еще недавно было массовое плагиат "Путешествия в Запад" в "Посвящении Богов"...

- "Тьфу... Я думал, что после выпуска смогу путешествовать без ограничений." - "Нет, ты ошибаешься. Ты можешь путешествовать без ограничений только в кампусе," - лег Эндрю — он провел полдня в кабинете профессора Макгонагалл, упорядочивая планы на весенние каникулы, "После выпуска ты попадаешь под юрисдикцию Министерства Магии. Если сделаешь ошибку, тебя никто не защитит — арест и Азкабан — это не одно и то же."

- "Верно — будущее... Несколько семиклассников из нашего клуба перестали ходить, потому что им нужно готовиться к NEWTs. Они навсегда покинули клуб." - "То же самое, они никогда не вернутся после выпуска."

- "Слишком далеко — подумай о хорошем, например, о весенних и летних каникулах, и мы будем вторыми курсами в следующем году." - "Есть ли разница?" - "Кажется, ничего не изменилось."

- "Эндрю, что ты думаешь?" - "До обеда осталось пять минут. Сегодня день лимонового мороженого." - Эндрю взглянул на часы. - "Не вздыхайте, как старики. Мистер Филч их не поймает, но вас — обязательно."

Он не преувеличивал. Мистер Филч только что сделал доклад, прося профессоров отправлять студентов, которые нарушают правила, к нему — но он не мог этого сказать.

http://tl.rulate.ru/book/125203/5267185

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода