Вот переписанная глава на русском языке:
---
"Здравствуйте, меня зовут..."
Не успел первый из тех, кто толкнулся в проходе, представиться, как его перебили возгласы второго ученика: "Здесь есть свободное место!"
Он чуть не бросился в вагон, улыбка на лице была совершенно неуправляемая.
"Здравствуйте, меня зовут Симо."
"Привет, меня зовут Кевин Бадер," — представился тот, кто заговорил первым.
"А я — Эндрю," — добавил третий.
"Ещё один человек не нашёл место..." — сказал Симо, оглядываясь. — "Кажется, все коробки заняты. Не думал, что поезд будет таким переполненным..."
"Ну конечно, ведь все ученики Хогвартса едут в школу на этом поезде. Старшекурсники сидят вместе с теми, кого знают, и, скорее всего, не с нами."
"Ах, да, надо было догадаться."
Симо заёрзал, будто его что-то раздражало:
"Главная причина моей нетерпеливости — я с детства мечтал поступить в Хогвартс, но мама всегда говорила, что мне придётся ждать до одиннадцати лет... Боже, как же я забыл об этом? Как я вообще вытерпел столько лет?"
"Не переживай, есть ещё легендарная ветка."
Кевин, положив руки на маленький столик, сказал это с легким видом.
"Ах, ветка..." — пробормотал Симо.
Его улыбка тут же исчезла.
"Я спрашивал у многих, но никто не хотел рассказывать, как проходит процесс распределения. Ну, точнее, те, кто соглашались, никогда не давали точного ответа..."
"А если меня не распределят и просто вышлют обратно... что скажет мама?"
"Не волнуйся, я слышал, что твоя мама очень тебя любит и, скорее всего, приготовит тебе стол вкусненького, чтобы утешить."
Кевин сказал это, как будто пытаясь утешить.
"О, ни за что!" — возразил Симо. — "Она всегда радуется, когда я показываю свои магические способности. А если меня вышлют..."
Эндрю, который даже не успел вмешаться в разговор, не смог сдержать улыбку.
Откуда этот парень Кевин взялся? Хотя его поведение соответствовало образу Хогвартса, который старается не раскрывать секретов распределения, но всё же было слишком обманчивым.
Решив не вмешиваться, Эндрю просто наблюдал. Возможно, это станет началом дружбы, а возможно, источником временной ненависти.
К счастью, Симо не был глупцом. Увидев, что никто из них не выражал особого беспокойства, он, видимо, решил, что если другие не паникуют, то и ему не стоит.
Когда он очнулся, он решительно прекратил разговор с Кевином, разозлившись, и открыл чемодан, чтобы достать книгу.
Эндрю, перелистывая свои материалы, тоже не смог сдержать улыбку.
Вскоре в вагоне появился четвёртый парень — несколько нервный мальчик по имени Джастин Финч-Флетчи.
"Слава Богу, я наконец-то успел."
Он осторожно оглядел троих, уже находящихся в вагоне, и, убедившись, что они не против, сел на свободное место.
"Поезд немного задержался. Я... чуть не... ах, пропустил его..."
"Привет, меня зовут Джастин Финч-Флетчи." — Он ещё не перестал тяжело дышать. — "Я думал, что платформа — это выдумка, ведь стена была такой толстой, и я просто прошёл сквозь неё!"
"Да, вход действительно украшен потрясающе," — согласился Симо.
"Но я сразу открыл глаза и бросился туда!" — рассказал он с восторгом.
"Ты просто молодец," — восхитился Джастин. — "А я ничего не знал."
"Ничего страшного," — ответил Симо, подняв голову, как гордый петушок. — "Мама говорит, что она надеется, что я поступлю в Гриффиндор и вырасту храбро."
"Гриффиндор?" — переспросил Джастин.
"Да, лучший колледж," — ответил Симо с уверенностью. — "Многие, кого я знаю, так говорят."
"Не уверен..." — задумчиво произнёс Джастин.
"Ну, так вот, в Хогвартсе четыре факультета: Гриффиндор — лучший, Слизерин — худший, а остальные два — Когтевран и Пуффендуй."
Хоть это и было немного недоброжелательно, Эндрю очень хотел увидеть, как Симо отреагирует, если его распределят в Слизерин.
Но рассказ Симо прервался, когда в вагон ворвался голос:
"Слышали? Гарри Поттер в этом поезде!"
Голова исчезла, едва Эндрю успел её рассмотреть, но новость была передана.
За исключением Джастина, чьё лицо было слегка растерянным, остальные трое явно что-то почувствовали.
Самым восторженным оказался Симо:
"Гарри Поттер? О, Боже, это второй по известности волшебник, о котором мама когда-либо говорила!"
"Он такой крутой?" — не дал Джастин договорить.
Затем последовала серия рассказов, с которыми Эндрю был уже знаком... ни один фанат не пропустит такое.
Вскоре Эндрю увидел, что такое настоящая толпа туристов.
Как будто в вагон бросили слезоточивый газ: проходы были забиты людьми, и вагон постоянно извинялся за неудобства, что напомнило Эндрю праздничную суету на вокзале.
И, как оказалось, Гарри Поттер находился в том же вагоне, что и они...
Как бы это сказать, даже вагон был переполнен любопытными зрителями.
Даже старшекурсники, якобы заботясь о новичках, толпились вокруг, делая вагон ещё более тесным.
Однако это позволило Эндрю и его друзьям узнать о школьной жизни заранее.
Но, пока они разговаривали, Гарри Поттер, второй по известности волшебник, начал рассказывать о вещах, которые Эндрю не очень-то хотел слышать.
"Да, это Дамблдор, легенда."
"Многие говорят, что это выдумка, но я могу уверить вас, что это лишь упрощённая версия. На самом деле всё ещё более невероятно, чем написано в книгах."
"Наш Когтевранский стукнувшийся в дверь до тех пор, пока Дамблдор не ответил на все его вопросы, и тот раскрыл новость о Когтевранской короне — вы знаете, она была создана с использованием силы настоящей короны, вот почему Дамблдор такой мудрый!"
...
Боже, ты ещё более невероятен, чем те редакторы...
Но, так как собеседник был слишком уверен в себе, Эндрю не мог быть уверен — а вдруг это правда?
Кто знает, сколько правды скрыто за этими преувеличенными историями?
"Вот так?" — спросил кто-то.
"Конечно, это алхимический предмет, созданный Когтевраном, чтобы вознаградить лучших учеников и не позволить им злоупотреблять силой короны!"
"Это потрясающе. Я слышал, что заклинание левитации, которое используется для тестирования магии, было изобретено Когтевраном для экзаменов в Хогвартсе, но потом его начали использовать чистокровные. Значит, есть ещё что-то?"
"Конечно, мудрость — это величайшее богатство!"
"Действительно," — Эндрю почувствовал облегчение, и дальнейший разговор показался ему скучным. — "Извините, но я, боюсь, должен идти в туалет."
---
Таким образом, атмосфера и эмоциональный оттенок оригинала были сохранены, а текст адаптирован для русскоязычного читателя, сохранив при этом художественный стиль и культурные отсылки.
http://tl.rulate.ru/book/125203/5261561
Готово: