× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Harry Potter / Les Portes / Гарри Поттер / Порталы: Том 2. Часть 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

А теперь, прежде чем ты ляжешь спать, мы раз и навсегда решим вопрос с именами». Он на мгновение нахмурился. «Вы, мистер Поттер, будете... скажем так... Орфео Вирджил Найт». Гарри кивнул. «А вы, мистер Малфой, будете зваться Сильвер Лето Найт...

- Минуточку! Почему у меня такое же имя, как у Поттера?

- Потому что вы кузены! И впредь зовите его Орфео, а не Поттер. Здесь только два Поттера - Джеймс и Уильям!

- Уильям?» - удивился Гарри.

- Да, Уильям Александр Поттер. Он кузен Джеймса. Вы должны хорошо его знать... Уилл Поттер... - произнес Дамблдор слегка удивленным тоном. Гарри поспешил сказать, что знает, но не уловил связи.

Уильям Поттер? Гарри не знал, что у его отца был кузен... Да он вообще ничего не знал о семье своего отца. Ему столько раз говорили, что единственные родные, которые у него остались, - это Дурсли. Могли ли они все умереть?

«Не может быть и речи о том, чтобы Поттер...

- Орфео!» - вмешался Дамблдор.

- Поттер! - вызывающе повторил Малфой. Мы с ним родственники.

- Мистер Найт!» - ответил Дамблдор. Будет гораздо проще, если вы оба будете из одной семьи. Так что выбирайте: либо вы братья-близнецы, либо кузены.

Тон Дамблдора не оставлял места для дискуссии, и Малфой был вынужден признать поражение.

Вы не обязаны нравиться друг другу, - пошёл на компромисс Дамблдор. Члены семьи не всегда нравятся друг другу».

Гарри нахмурился и краем глаза заметил, что Малфой сделал то же самое. Очевидно, он тоже был знаком с этой концепцией.

Уже очень поздно, - сказал Дамблдор. Я провожу вас в комнату, которую вы будете делить сегодня ночью. Гарри и Малфой одновременно дернулись в отвращении, но Дамблдор взглядом заставил их замолчать. «Завтра, во время завтрака, вас распределят по одному из четырех Домов.

- Нас уже распределили!» - ворчливо ответил Малфой.

- Да, но ваши будущие товарищи (Гарри улыбнулся иронии этого выражения) этого не знают... и никогда не узнают!

.

Дамблдор повел их по коридорам. Гарри заметил, что ничто не изменилось, вплоть до самого маленького доспеха. Они остановились перед картиной, изображающей пастушку, спящую на белой овечке. Дамблдор прочистил горло, чтобы разбудить девушку, и, извинившись, назвал ей пароль («Кроличья лапка»), она сонно кивнула, и картина открыла вход. Директор провел двух мальчиков в небольшую комнату, всю в голубых тонах и обставленную двумя односпальными кроватями.

Гарри счастливо прилег на нее, измученный. У него не было сил даже думать о том, что ждет его завтра. Эта простая мысль настолько парализовала его, что он хотел не думать об этом. Он слышал только, как Малфой прорычал что-то вроде «Это ты во всем виноват, Поттер!», после чего уснул.

Шуршащий язык Дии пробудил Джеймса ото сна. Раздраженный, мальчик перевернулся в постели, оттолкнув молодую кошку, возможно, слишком сильно. Раздраженная тем, что ее прогнали за то, что она подарила хозяину, как ей казалось, знак привязанности, Диа укусила его за руку. Проворным движением мальчик попытался поймать кошку, но не успел: та уже убежала. Ворча еще громче, Джеймс схватил очки с прикроватной тумбочки. В них он увидел, что будильник прозвенит ровно через семнадцать минут. Чертова кошка! Он мог бы проспать еще семнадцать минут! Все еще ворча, он встал и оделся.

Когда он был готов, Джеймс обратил внимание на трех своих соседей по комнате, которые все еще спали. Обычно первым просыпался Ремус. Но тяжесть последней ужасной метаморфозы все еще давила на метаболизм подростка. Хотя Ремус упорно отказывался говорить об этом, Джеймс подозревал, что ликантропия - это не только физическое, но и психологическое испытание, поэтому он не мог винить друга за молчание на эту тему. На три страшные ночи в месяц Ремус Люпин полностью переставал существовать и оставался лишь ужасным, неконтролируемым монстром, жаждущим крови, свободы и ужасно одиноким. Вот только теперь оборотень был уже не один, его сопровождали черный пес, крыса и молодой олень.

С кровати, стоящей справа от кровати Джеймса, донеслось несколько бессвязных слов. Сириус все еще разговаривал во сне. Джеймс внимательно прислушался. Даже если речь не имела смысла, иногда Сириус произносил несколько вполне понятных слов, неосознанно выдавая свои сокровенные мысли и те немногие секреты, которые он скрывал от Джеймса. Было очевидно, что, даже если Джеймс и Сириус - братья-близнецы, рожденные от разных родителей, есть вещи, которые они держат при себе. Во всяком случае, Джеймс не всегда рассказывал Сириусу обо всем...

Питер, как и положено, спал, не делая ни малейшего движения, не издавая ни малейшего звука.

Это было слишком заманчиво для Джеймса. Ухмыльнувшись, он выхватил свою палочку и направил ее на горло Питера. «Сонорус!» - прошептал он. Затем Джеймс глубоко вздохнул и во всю мощь своих легких прокричал громогласное «Вставай!

Ремус одним быстрым движением вскочил с кровати, поворачивая голову во все стороны, его органы чувств были начеку. Сириус рухнул с кровати и приземлился на пол, подняв ноги и опустив голову. Питер в панике вскочил с кровати, вероятно, решив, что на его территорию вторглись тролли или драконы. Но в спешке он зацепился ногами за ботинки Сириуса, которые валялись, очевидно, где попало, и рухнул на пол. Джеймс тем временем сидел на полу, держась за ребра и смеясь изо всех сил. Однако, увидев убийственные выражения лиц своих друзей, которые только что поняли, какой трюк он с ними разыграл, Джеймс перестал смеяться и понял, что ему лучше поспешить с бегством. Но трое бодрствующих мужчин не собирались упускать его из виду. Они бросились за ним, выкрикивая оскорбления, от которых многие попадали с кровати. В конце концов Сириус, Ремус и Питер загнали Джеймса в душевую кабинку. Они отомстили ему, приняв душ в полном обмундировании (а заодно и их). Джеймс был в хорошем настроении, даже когда Мэри-Сью застала его в общей комнате, обливающегося водой. Он все еще ворчал на своих друзей, когда понял, что после переодевания у него не останется времени на завтрак.

http://tl.rulate.ru/book/124227/5221735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода