× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Harry Potter / Les Portes / Гарри Поттер / Порталы: Том 2. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рон тут же забывает о своей диатрибе против братьев. «Гермиона, ты не можешь пойти в библиотеку!

- Почему я не могу пойти в библиотеку?

- Потому что... Потому что, Гермиона, занятия еще даже не начались. Ты ей скажи», - добавил он, обращаясь к нему с надеждой и нетерпением.

Рон улыбнулся реакции друга и ответил, что тоже хочет пойти в библиотеку. Рон забыл о споре и смотрел на него с недоверием. Если бы Рон сказал ему, что Снейп, одетый в розовую пачку, раздаёт сладости каждому, кто сделает для него танцевальный шаг, выражение лица Рона, вероятно, не сильно бы изменилось. Гермиона тоже смотрела на него, но в её глазах был блеск триумфа, как будто это была её личная победа - превратить его в книжного червя.

«Тутутуту...», - заикается Рон. Гермиона гладит его по голове, словно отпирается. «Куда ты хочешь пойти?» - закончил Рон, ошеломлённый.

Он не хочет учиться, - объяснил Рон, чтобы успокоить его (что, в свою очередь, заставило Гермиону нахмуриться). Ему просто интересно узнать побольше об этой Еве Люпин, чье имя они увидели, листая книгу по прорицаниям. Он так мало знает о Мародерах. У него никогда не было возможности задать хоть один вопрос Сириусу, не говоря уже об их бывшем учителе Защиты от темных искусств. Рон снова улыбался, как будто был абсолютно уверен, что перед ним именно его лучший друг, а не мужской двойник Гермионы. Рон был в восторге от этой идеи, и они втроем отправились в библиотеку.

.

Пока Рон занимал столик в углу комнаты, а Гермиона искала документацию по интересующему её предмету, Рон просматривал книги по дивинации. Как краб, он двигался вдоль стеллажей, не отрывая глаз от краёв книг, поэтому не заметил юную ведьму, идущую в противоположную сторону. Они сталкиваются друг с другом и теряют равновесие. Они одновременно пробормотали несколько слов извинения, не видя друг друга, их веки все еще закрыты от шока. Но он узнает голос другого и широко раскрывает глаза, чтобы убедиться в том, что уже знает.

Чо Чанг!

Несколько секунд он молчал, застыв от волнения. Она смотрит на него своими черными глазами, которые кажутся абсолютно неразборчивыми. На ее губах появляется намек на улыбку, когда она готовится заговорить. Не дав ей договорить, он встает и убегает. Он не может выдержать ее взгляд, не может находиться рядом с ней, не хочет слышать ее слов. Раньше он был так счастлив при одном только упоминании ее имени, раньше ему было так приятно смотреть на нее без ее ведома, раньше ему было так приятно обменяться с ней парой слов. Но как он мог теперь? После того, что он сделал? После того, за что он несет ответственность? Странное чувство благополучия сменилось глубоким беспокойством.

Задыхаясь, он присоединяется к двум своим друзьям, которые смотрят на него с непониманием. Он молча садится и опускает голову на руки. Он чувствует, что друзья смотрят на него, но никто из них не заговаривает с ним. Они не знают, что сказать, или, может быть, знают, что сказать нечего.

«Мистер Поттер».

Он поднимает голову. Перед ним стоит призрак, которого он никогда не видел.

«Профессор МакГонагалл послала меня за вами. Она ждет вас в своем кабинете. Пожалуйста, следуйте за мной».

Он кивает. Он подозревает, что это сделано для того, чтобы она понесла наказание, обещанное сегодня утром. Он машет друзьям и следует за призраком.

.

Когда он появился перед столом преподавателя Метаморфоз, Малфой уже был там и с тревогой ждал. Но как только Слизерин увидел его, он выпрямился и напустил на себя начальственный вид. В чем смысл, - задался он вопросом, - они оба в одной лодке. Малфой иногда бывает таким нелепым... Только иногда?

Когда он поравнялся с Малфоем, МакГонагалл разжала руки и внимательно осмотрела каждого из них.

«Очень хорошо, джентльмены. На пятом этаже, в западной башне, есть комната, которая очень нуждается в уборке. Использовать магию строго запрещено, и для исправления ситуации вам понадобится только маггловская утварь.

- Что?» - прорычал Малфой. Это задание из разряда пустяковых! Я ни за что не опущусь до...

- Молчать! - отрезала МакГонагалл. У вас нет права голоса!

Малфой молчал, выражение его лица было покорным, но глаза - мятежными и яростными.

«Вы заберете посуду сегодня вечером, после ужина, из гардеробной мистера Русарда. И вы уберете эту комнату и не покинете ее до тех пор, пока она не будет полностью чистой, включая ковры, окна, статуи и так далее! Все понятно, господа?»

Они молча кивнули. Тон МакГонагалл не оставлял места для дискуссий.

«Надеюсь, вы дважды подумаете, прежде чем сводить счеты кулаками. Вы можете идти».

И, не обращая на них ни малейшего внимания, она снова погрузилась в свои пыльные гримуары. Вибрируя от гнева, Малфой, щелкая каблуками, пересек комнату. Слизеринец со всей силы вцепился в дверь и захлопнул ее за собой. Только благодаря рефлексам он смог предотвратить удар, который должна была нанести ему дверь. Малфой не понял, что тот следит за ним. А может быть, он делал это специально. По тому, как зло смотрел на него Слизерин, было даже очевидно, что это было сделано намеренно.

.

.

Тихо сидя на кухне, он, не говоря ни слова, наблюдал за тем, как домовые эльфы становятся все более беспокойными по мере приближения времени ужина. Маленькие существа суетятся и суетятся, и все же, несмотря на весь этот шум, он находит здесь некое подобие покоя. В тепле печей и запахе еды ощущается послевкусие дома.

Гарри Поттер голоден?» - спрашивает Добби, подходя к нему с тарелкой, полной яств. Гарри Поттер предпочитает есть на кухнях вместе с жалкими существами. Гарри Поттер такой хороший. Добби своими большими желтыми глазами, мокрыми от слез, с обожанием смотрит, как он ест.

Сегодня он не хочет ужинать с остальными. Сегодня ему не до этого, ему не хочется притворяться. Он знает, что так больше продолжаться не может, что нельзя поддаваться унынию, и обещает себе, что что-нибудь предпримет... скоро. Да, но сегодня он все еще хочет иметь возможность предаться своей меланхолии.

http://tl.rulate.ru/book/124227/5221728

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода