× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Wayne: Hogwarts Knight / Гарри Уэйн: Рыцарь Хогвартса: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро все дети — Гарри, Елена, Дэмиен, Драко, Сьюзен, Реджи, Джимми, Амелия, а также трехлетние тройняшки Сириуса — Альнитак, Альнилам и Минтака — собрались за столом на завтрак вместе с родителями и дядями. Радостная суета царила вокруг, дети возбужденно обсуждали предстоящую экскурсию.

Гарри, Сьюзен и Драко забрались в заколдованный «Роллс-Ройс», чтобы всем было удобно и места хватило. Нарцисса, Сириус и Брюс сопровождали их как взрослые. Как только все расселись, Брюс направился к «Дырявому котлу» на Чарринг-Кросс-роуд.

Наконец они прибыли. Брюс, Гарри и компания заняли столик в баре, ожидая прихода бабушки Минни и других учеников. Чтобы скоротать время, они заказали пару сэндвичей. Для Брюса, Гарри и остальных это был первый опыт с тыквенным соком, который оказался свежим и вкусным, хотя Брюс признался, что предпочитает ему свой любимый огненный виски, который Сириус приносил два года назад.

Минуты тянулись, семья продолжала ждать. Коппер, змея Гарри, ползала по столу, играя с кузенами и братьями хозяина, и ей периодически подкладывали еду.

Вдруг дверь в «Дырявый котел» распахнулась, и появилась бабушка Минни, за ней — трое родителей с детьми. Среди них была темнокожая женщина с мальчиком такого же цвета кожи, хорошо одетый мужчина с сыном, который выглядел как настоящий джентльмен, и женщина с идеальными зубами, рядом с которой шла ее кудрявая дочь.

— Ах, моя семья, я так рада видеть вас всех здесь, — сказала бабушка Минни, ведя группу к столу, где сидели Уэйны и Блэки.

— Мы бы ни за что не пропустили это событие, — ответил Брюс.

— А это «Дырявый котел», — начала бабушка Минни, — здесь всегда можно вкусно поесть или снять комнату для отдыха. Но самое главное — это вход в Косой переулок, где можно купить все, что нужно для школы.

Семья встала, чтобы представиться. Нарцисса и Драко подошли к женщине с сыном, Сириус и Сьюзен, как подобает лордам, представились хорошо одетому мужчине и его сыну, а Брюс и Гарри пожали руки женщине с дочерью.

— Привет, меня зовут Брюс Уэйн, а это мой сын Гарри, — представился Брюс, улыбнувшись своей очаровательной улыбкой. Но женщина была мгновенно поражена.

— Подождите, Брюс Уэйн? — спросила она.

— Да, — ответил Брюс.

— Тот самый Брюс Уэйн? — переспросила она.

— Да, — снова ответил он.

— Брюс Уэйн, генеральный директор «Уэйн Энтерпрайзис»? — спросила она.

— Насколько я знаю, да. А что? — ответил Брюс.

— Ваша компания связана с нашей стоматологической клиникой. Вы сделали нас известными, — с гордостью сказала женщина, широко улыбнувшись. — Простите, где мои манеры? Меня зовут доктор Эмма Грейнджер из клиники «Грейнджер и Грейнджер», а это моя дочь Гермиона, — представилась она, положив руки на плечи своей кудрявой дочери, которая широко улыбнулась Гарри и Брюсу, показывая брекеты.

— У вас прекрасная дочь, мэм, — сказал Брюс.

— Спасибо, она наша гордость и радость, — ответила Эмма. — Должна сказать, я до сих пор в шоке, что человек с вашим статусом отдал своего сына в магическую школу в Британии.

— Статус не имеет значения, когда речь идет о достойном образовании. Я всегда считал, что знания нужно делиться и применять во благо человечества, — ответил Брюс, заставив улыбнуться и мать, и дочь.

— Вы такой мудрый, мистер Уэйн. Такого не увидишь в журналах в нашей клинике, — прокомментировала Эмма.

— Ну, в журналах всегда пишут о моей «плейбойской» стороне, а не о моей работе на благо общества, — ответил Брюс.

— Я это прекрасно понимаю, — сказала Эмма.

— Но, возвращаясь к вашему вопросу, я был шокирован, когда Гарри произнес свое первое случайное заклинание. Он взорвал микроволновку, потому что она обожгла ему палец, — пошутил Брюс, заставив Гарри покраснеть от смущения.

— Наша Гермиона сделала нечто подобное. Она хотела достать книгу из недосягаемости и отправила в полку небольшой взрыв. Она испугалась и бросилась ко мне на руки, — рассказала Эмма, смеясь и смущая дочь. — Так это Минерва Макгонагалл появилась у вас в дверях или как вы узнали, что Гарри волшебник?

— На самом деле я знал Минерву и крестного отца Гарри, Сириуса, еще до того, как у Гарри проявилась магия. Она замужем за моим дворецким, а Сириус — ее хороший друг, — объяснил Брюс.

Пока взрослые разговаривали, Гарри подошел к застенчивой девочке.

— Привет, я Гарри. Мне нравятся твои волосы, — сказал он, заставив ее покраснеть. — Папа всегда говорит, что, когда встречаешь новых людей, неплохо сделать им комплимент, — добавил Гарри, улыбаясь.

— Я Гермиона. Мне нравятся твои глаза, гетерохромия, верно? — спросила она.

— Да, папа говорит, что у меня один его, а другой мамин, — ответил Гарри. — Ты кажешься милой. Не хочешь стать моей девушкой? — спросил он, удивив девочку.

— Моей подругой? Почему? — сказала она, взяв прядь своих волос и накрутив ее на палец.

— Ну, я хорошо разбираюсь в характере, а ты кажешься дружелюбной, хоть и немного застенчивой. А еще я заметил, что ты любишь читать и играть на пианино, — сказал Гарри, вызвав удивленный взгляд Гермионы.

— Откуда ты это знаешь? — спросила она.

— Ну, книга торчит из твоего ранца, а на руках есть шрамы от бумаги, значит, ты часто читаешь и слишком быстро переворачиваешь страницы. А твои руки аккуратно наманикюрены, и пальцы расставлены так, будто ты пытаешься дотянуться от одной Б до другой Б, — объяснил Гарри, заставив Гермиону опешить. — Прости, иногда я так делаю. Я прочитал слишком много историй о Шерлоке Холмсе, — пошутил он.

— Тебе нравится Шерлок Холмс? — спросила она.

— Да, я люблю детективные истории, криминал, фэнтези и научную фантастику. А какие твои любимые? — спросил Гарри.

— Мне тоже нравится Шерлок, но я больше люблю Агату Кристи. А еще я люблю фэнтези, и это хорошо, ведь я буду жить в фантастическом мире, — улыбнулась Гермиона.

Когда группа двинулась дальше, Гарри и Гермиона быстро перешли к разговору о своих жизнях и интересах. Гарри узнал, что у Гермионы нет ни друзей, ни братьев и сестер. Это опечалило его, но он обнял её, чтобы поддержать, и сказал, что теперь она может считать его другом. Гермиона, в свою очередь, узнала, что Гарри хорошо воспитан и разбирается во многих вещах, но не такой высокомерный или злорадный, как можно было бы ожидать от сына мультимиллиардера.

Они продолжили рассказывать о магазинах, которые бабушка Минни показала им. И для Гермионы, и для Гарри это был первый визит в Косой Переулок. После экскурсии родители заходили в такие места, как «Олливандер», «Халаты на все случаи жизни» мадам Малкин или «Флориш и Блоттс», чтобы проверить цены и подобрать вещи, которые понадобятся детям. Брюс, заметив, как быстро Гарри и Гермиона подружились, решил не разлучать их и начал делать покупки вместе с мамой Гермионы, Эммой, как она попросила его называть её.

К вечеру экскурсия подходила к концу. Гарри дал Гермионе свой номер телефона, чтобы они могли поддерживать связь. Отец лишь напомнил, что они пробудут в Англии ещё неделю, а после возвращения в Готэм будут в другом часовом поясе.

- Я думаю, мы ещё увидимся, Гарри, - сказала Гермиона, слегка покраснев.

- Да, увидимся, - ответил Гарри. - Хотя мы могли бы пообщаться по скайпу или увидеться до моего отъезда.

- Я бы хотела этого, - прошептала она.

Оба ребёнка помахали друг другу на прощание, улыбаясь. Блэк и Уэйн снова собрались у «Дырявого котла», но на этот раз Брюс и Гарри остались позади. Брюс отдал Сириусу ключи от машины, а тот в ответ подарил ему золотой ключик.

- Пошли, Гарри, у нас есть дела, - сказал Брюс, видя растерянность сына.

Отец и сын отправились в путь, и Брюс хранил молчание, пока они шли по аллее.

- Пап, зачем мы идём в банк? - спросил Гарри, его глаза выражали беспокойство.

Брюс остановился, опустился на колени, чтобы смотреть сыну в глаза, и положил руку ему на плечо.

- Потому что мы должны кое-что рассказать тебе о твоём наследии, о твоём истинном наследии, - ответил он.

Гарри посмотрел на отца и кивнул. Но их момент был прерван появлением двух мужчин.

- Добрый вечер, Гарри, - сказал старший из них.

- Добрый вечер, дядя Нельсон, добрый вечер, дядя Тед, - ответил Гарри, обращаясь к пожилому и чуть более старшему мужчине. - Что вы здесь делаете?

- Почему бы нам не зайти в банк, сын? Там будет лучше, и мы сможем поговорить в уединении, - ответил дядя Нельсон, не используя свою личность доктора Судьбы, чтобы не привлекать внимания на людном месте.

Группа подошла к одному из кассиров, и Тед Тонкс обратился к гоблину.

- Добрый вечер, кассир Огнеплюй. Пусть твой меч купается в крови врагов, - сказал Тед, что вызвало у Гарри легкое смущение. - Нам нужно увидеть менеджера по работе с клиентами Поттера.

- Очень хорошо, Крюкохват, - ответил кассир, и другой гоблин подошёл так быстро, как только позволяли его короткие ноги. - Отведите этих джентльменов в бухгалтерию Поттера, - сказал Огнеплюй, отстранив группу и переключившись на следующего клиента.

Они двинулись дальше, и Гарри начал изучать мраморное здание, его замысловатые орнаменты, резьбу на столе и горы золота, которые гоблины отсчитывали галеон за галеоном. Через несколько минут они подошли к кабинету менеджера по работе с клиентами Поттера, где их встретил пожилой гоблин по имени Франкболт.

- Мистер Тонкс, пусть в ваших хранилищах течёт поток богатства, - начал Франкболт.

- Франкболт, пусть твои решения принесут наибольшее количество сокровищ, - ответил светловолосый мужчина.

- Я вижу, ты наконец-то привёл ко мне Наследника Поттера, - сказал Франкболт, оставив Гарри с широко раскрытыми глазами от удивления.

- Что?! - вскричал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/124140/5218613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода