× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 261. Покорение врага без битвы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 261. Покорение врага без битвы

Ли Е плохо спал в поезде, после обеда он лёг поспать и проснулся только к трём-четырём часам дня.

Выпив много супа, он вышел, чтобы сходить в туалет, и увидел младшую сестру, сидящую у двери его комнаты, с палкой в руке, словно в те дни, когда он готовился к экзаменам в университет – «ни собака, ни курица не смели приблизиться».

Но сейчас она опустила голову, прищурив глаза, и уголок её рта был испачкан слюной, словно она дремала.

Ли Е ничего не сказал, тихонько сходил в туалет, а вернувшись, увидел, как Ли Цюань пришла с кухни и пнула Ли Инь, сбив сестру с ног.

Ли Е хотел отругать Ли Цюань за домашнее насилие, но тут услышал, как Ли Цюань начала сыпать обвинениями:

— Тебя попросили смотреть за дверью, а ты спишь! Тебя попросили поспать, а ты воруешь еду! Тебя попросили поесть, а ты выбираешь мясо!

— …

— У-у-а, Я с тобой покончу!

Только что разбуженная Ли Инь резко вскочила, наклонилась, схватила сестру за руку и ударила её в поясницу.

Хотя Ли Инь была на три года младше Ли Цюань и значительно слабее, но её боевой дух был невероятным, она билась как разъярённый телёнок.

Ли Е, хотевший остановить их, не стал этого делать. Ссоры сестёр способствуют укреплению отношений, иначе, в старости, вспоминая прошлое, они не вспомнят детство друг друга.

В конце концов, девочки просто поссорятся и поплачут, ничего страшного.

Но в следующую секунду лицо Ли Е потемнело.

Старшая сестра Ли Цюань подставила ногу, ловко сбив Ли Инь с ног.

— Эй-эй-эй, Ли Цюань, убери руки!

Ли Е подбежал, осмотрел Ли Цюань и с удивлением сказал:

— Ты очень умело это делаешь! Ага? Ты часто тренировалась на Ли Инь?

Ли Цюань, только что засучив рукава, тихонько опустила их и пробормотала:

— Целыми днями её бьют, а она ничего не может! Она скоро пойдёт в среднюю школу, а умеет только есть!

Ли Е серьёзно сказал:

— Даже если она ничего не умеет, она всё равно твоя сестра, сестру нужно любить, а не бить! Ей всего лет тринадцать! Если она сможет подкладывать дрова в печь, это уже хорошо, а ты ещё ждёшь от неё, что она будет строить дома и пахать землю…

Наставления Ли Е о «сестринской любви» заставили Ли Цюань покраснеть.

А Ли Инь стояла за спиной Ли Е, гордо подняв подбородок, как маленький петушок, и скалилась на сестру.

Ли Цюань разозлилась и выпалила главный аргумент:

— Ладно, пусть она ничего не умеет, но она получила неудовлетворительную оценку, она была третьей с конца! Её нужно бить, чтобы она стала лучше!

Ли Инь:

— …

Ли Е:

— …

Ли Инь ошеломлённо смотрела на сестру, гнев на мгновение промелькнул в её глазах, затем на её лице появилось обиженное выражение, словно она говорила: «Как ты можешь выставлять меня на посмешище? Я же твоя родная сестра!»

Ли Е поджал губы и, повернувшись к Ли Инь, сказал:

— Сяо Инь, мы не стремимся к тройке лучших в классе, но и быть третьей с конца нельзя!

Ли Инь робко отступила назад и пролепетала:

— Я не была третьей с конца, я… сорок восьмая с начала.

— Ты ещё и хитрая, — прокомментировала сестра Ли Цюань, — В вашем классе пятьдесят человек, сорок восьмая с начала – это и есть третья с конца.

Ли Инь рассердилась и сказала сестре:

— А ты всё ещё дерешься в школе! Учителя пришли домой, только за лекарства ты заплатила им полтора юаня!

— …

Ли Е опешил, как будто эти две сестры были не из простых.

Посмотрите на Вэнь Лэюй, она и милая, и рассудительная, а вы?

Ладно, они обе вместе не соперницы Вэнь Лэюй.

Ли Е подумал и спросил Ли Цзюань:

— Цзюань, почему ты дралась?

Ли Цзюань, ещё секунду назад сердитая, внезапно замолчала, несколько секунд смотрела на Ли Е, а затем опустила голову и ничего не сказала.

Но Ли Е ясно увидел, как в уголках её глаз заблестели слёзы.

Ли Е повернулся к Ли Инь:

— Сестрёнка, расскажи, почему старшая сестра подралась?

— Мальчик из семьи мясника У с Восточной улицы сказал, что мы…

— Замолчи!

Ли Цзюань резко одёрнула её, и Ли Инь тут же замолчала. Действительно, давление старшей сестры не шутка.

Затем Ли Инь тоже опустила голову, вместе со старшей сестрой притворяясь глупыми гусынями.

Ну вот, Ли Е понял, что он болтлив.

Он же не глупый родитель из телевизора, который будет допытываться до конца.

Разве реакция этих двух девочек не достаточно красноречива?

Наверняка кто-то что-то сказал!

— Эй, драться – это не стыдно! Послушайте, я, ваш брат, дрался как никто другой, весь город знает!

— …

Ли Цзюань и Ли Инь подняли головы и смотрели на Ли Е, немного глуповато, но мило.

Ли Е успокаивающе сказал:

— Мы не должны сами провоцировать других, но если другие будут нас провоцировать, то будем драться! Если проиграем, приходите к старшей сестре, к отцу, они помогут вам подраться.

Ли Цзюань, шмыгая носом, кивала, выражая восхищение и согласие с братом.

А вот Ли Инь немного обеспокоенно сказала:

— Но тогда… мама нас накажет!

— …

— Пошли-пошли, погуляем, посмотрим, какие продукты купить, вечером добавим к ужину!

Ли Е не стал больше говорить, а позвал сестёр в магазин.

— Я знаю, я знаю, за задним входом нашей школы есть продавец свиной головы, дешево и вкусно.

— У него свиная голова совсем не дешевая, дороже жареных пончиков.

— Ты такая глупая, если свиная голова дешевле пончиков, то это будет не свиная голова.

— Ты глупая!

— Ты глупая!

— Ты глупая!

Две сестры действительно повеселели, словно хвостики, крепко держались за брата и всё время препирались.

Ли Е сначала повёл сестёр по городу, купил то и сё, набрал два больших пакета.

Затем Ли Е заметил, что, хотя дома теперь не было недостатка в деньгах, качество жизни Ли Цзюань и Ли Инь не изменилось.

Когда они видели много вещей, их желание было видно невооружённым глазом, от нескольких конфет и сладостей они были в восторге.

Похоже, в то время значение фразы «девочек нужно содержать в богатстве» ещё не появилось.

Ли Е шёл и шёл, пока не дошёл до Восточной улицы, а затем начал расспрашивать, где живёт семья мясника У.

Услышав, как Ли Е спрашивает о доме мясника У, Ли Цзюань, очень сообразительная, сразу же взяла Ли Е за край одежды.

— Не ходи, брат, в прошлый раз они не взяли много денег, всего 1,8 юаня.

Глядя на встревоженную Ли Цзюань, Ли Е улыбнулся:

— Чего ты боишься? Я же не собираюсь драться.

Ли Цзюань открыла рот, явно не веря.

— Брат, зачем ты ему ещё и пакет с печеньем дал? Я даже не попробовала.

Выйдя из Восточного переулка, Ли Цзюань бросила кирпич и недовольно проворчала.

Тот толстяк, с которым она дралась, же тоже её бил, а потом ещё и позвал родителей, ему заплатили полтора юаня, а сегодня ещё и угощение… Ли Цзюань чувствовала себя обманутой.

Но Ли Е сказал:

— Цзюань, драка, конечно, это хорошо, но это крайняя мера. Лучше победить врага без боя.

Ли Цзюань и Ли Инь были ошеломлены, им показалось, что Ли Е не совсем соответствует своему образу храброго старшего брата.

Но вечером обе сестры были поражены Ли Е.

Когда Ли Чжунфа вернулся, он нёс два мешка, внутри была обработанная собачья тушёнка.

У Цзян Цзюинь возник вопрос:

— Что случилось? Летом есть собачатину? Ты что, простыл?

— Простыл? Это У Туху из Восточного переулка струсил, твой послушный внук только вернулся, а уже устроил беспорядки,— проворчал Ли Чжунфа.— Они сами принесли, а я потратил на это несколько юаней.

У Цзян Цзюинь удивилась и спросила Ли Е.

Ли Е ничего не скрыл, честно рассказал о случившемся, ничего не утаив.

А две младшие сестры дрожали в сторонке.

Всё это они натворили, а вдруг бабушка рассердится, а мать даст им по шапке!

Но У Цзян Цзюинь, выслушав всё, сказала:

— Хорошо, это правильно. Сестёр обидели, брат должен был заступиться.

Ли Цзюань и Ли Инь переглянулись, и у обеих возникла одна и та же мысль:

— В семье должен быть мужчина, наличие брата – это здорово.

http://tl.rulate.ru/book/123784/5323235

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 260. Вы правда думаете, что я не умею подставлять людей?»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода