Готовый перевод 1 Second Invincibility in the Game / 1-секундная Неуязвимость в игре: Глава 44: Наблюдатель II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Люди собрались быстро.

Кошель Лимбертона оттягивал пояс своим весом, и не заметить его было невозможно. Однако едва прозвучало имя Херсела, как атмосфера мгновенно остыла.

— Ваш лидер — Херсель? Та сволочь из семейства Тенест?

— Э-э…

— Боже, кому охота спасать этого подлеца? Только дурак бросится за ним, но, видимо, двое уже нашлись.

Каждую насмешку встречал яростный взгляд Аслея, заставлявший насмешников замолчать, пока Лимбертон продолжал объяснять.

— Это дракон, словно сплетённый из костей. Он разрушил каменный мост, отрезав путь для Херсела. Если не помочь сейчас, он погибнет.

Услышав о разрушенном мосте, экзаменуемые поняли серьёзность положения, но всё ещё сомневались. Существо такой силы могло быть лишь Наблюдателем. Деньги — дело наживное, но жизнь дороже.

Уже было они собрались уйти, как к группе подошёл человек.

— Лимбертон, это правда?

Узнав парня, Лимбертон оживился.

— Эруцель! Слава небесам! Твой брат в беде. Поможешь?

Даже если они сводные братья, родственная связь должна была что-то значить. Но вопреки ожиданиям, Эруцель лишь удивлённо фыркнул.

— Я? С какой стати?

— Что?

— Да хоть всё золото мира отдай — никто не полезет за этим отребьем.

— Но он изменился. Серьёзно…

— Очнись! Он просто наговорил сладких слов, чтобы использовать тебя. Такие как он не меняются. Тьфу.

Лимбертон не нашёл что ответить и понуро опустил плечи. Он и сам знал, что попал в команду лишь для заполнения пустоты.

— Взгляни на это с другой стороны. Вы можете просто взять его долю и пройти через ворота.

Эруцель ехидно усмехнулся, когда остальные закивали в знак согласия.

— Верно.

— На твоём месте я бы бросил его. Тем более, кто захочет учиться в академии вместе с ним?

— Да, не делай глупостей, и лучше свои карманы набей. Если совесть мучает, можешь раздать монеты нуждающимся.

Соблазн был велик.

После всех бед, что натворил Херсель, не было смысла хранить верность из-за мимолётной перемены.

— Хорошо. Но Эруцель, ответь пожалуйста, почему ты так упорно мешаешь своему брату?

Но слова Лимбертона вырвались вопреки логике, словно подстёгнутые внезапным прозрением.

Херсель протянул руку варвару, а в критический момент остался прикрывать отход, словно живая приманка.

— На мой взгляд, он действительно изменился. Раньше он бросил бы одного из нас в качестве приманки и сбежал.

Это было не ради Херсела. Лимбертон просто не хотел быть должным такому человеку.

— Ты уверен? Откуда мне знать? Этот иностранец тому свидетель.

— Что? Какой ещё иностранец? Этот дикарь?

Лимбертон, убедившись в своей правоте, обвёл взглядом экзаменуемых, погрязших в взаимных уловках, и остановил взгляд на знакомой девушке.

— Херсель помогал даже тем, кто не в его команде. В отличие от вас.

Девушка кивнула в знак согласия. — Верно. Благодаря ему я здесь.

С появлением свидетельницы Эруцель раздражённо отвернулся.

— Мне всё равно. Если надумаете спасать его, то вас уничтожат. Выбор за вами.

С этими словами он ушёл.

Хотя подстрекатель скрылся, остальные экзаменуемые всё равно не проявили интереса, считая, что тратят время. Лишь мужчина с огромным мечом за спиной не двинулся с места.

Лимбертон растерянно почесал затылок, не зная, что делать дальше, как вдруг хриплый голос окликнул его.

— Ты Лимбертон, верно? Позволь спросить, ради чего ты следуешь за этим подлым человеком?

Худой мужчина с запавшими глазами был единственным, кто остался. Его тусклый, мутный взгляд вызвал у Лимбертона тревогу, заставив инстинктивно отступить.

— Что?

— Забавно. С таким количеством монет вы могли бы занять высокое место. Почему вы с другом просто не заберете их и не уйдёте?

— Я уже говорил — мы нанимаем помощника.

Потрескавшиеся губы мужчины дрогнули в слабой улыбке.

— Ты знаешь, что монеты ценны только в академии? На них можно купить всё что угодно. Чего тебе так не хватает?

— Думаешь, я этого не понимаю? Если не хочешь помогать — проваливай.

Мужчина, будто наслаждаясь моментом, не шелохнулся.

— Уверен? Люди по природе эгоистичны. Даже ты в глубине души чувствуешь своё моральное превосходство перед всеми.

Раздражённый Лимбертон резко обернулся к Аслею.

— Пошли, Аслей. Этот псих всех распугал.

Но настойчивый голос остановил его.

— Давай проверим твои слова. Я возьмусь за работу, но ты отдашь все монеты. До последней.

Лимбертон сомневался: у того явно не было спутников. Он уже хотел уйти, но мужчина продолжил.

— Видишь? Ты такой же, как все. Жадность правит тобой. Ты ничем не отличаешься от этих лицемеров.

— Да кто ты такой, чёрт тебя дери?

Аслей схватил Лимбертона за плечо и серьёзно покачал головой.

— Что? Хочешь довериться этому типу?

Аслей кивнул.

Лимбертону это не нравилось, но выбора не было. Он неохотно подошёл к парню и протянул кошель.

— Держи. Ты, конечно, псих, но лучше, чем ничего.

Мужчина удивлённо наклонил голову.

— Что? Струсил, когда я согласился?

— …у Херселя есть ещё монеты? — Растерянно спросил парень.

— Нет. Я тут ходячий мул — у него ничего нет.

— Тогда зачем?...

Мужчина казался искренне озадаченным. Лимбертон вздохнул.

— Ха-а-а… я же сказал. Мы нанимаем того, кто спасёт его. Теперь пошли.

Мужчина задумчиво потер подбородок и прищурился.

— Хм, ладно. Но ваша помощь мне понадобится в другом. Можете найти выход?

— Что? Выход?

— Выход 44.

Сказав эти слова, мужчина отвернулся.

Лимбертон проводил его взглядом, пробормотав.

— Серьёзно, кто этот тип…

Кошель исчез у него из рук.

***

Оба пути отрезаны.

Даже если провалю третий экзамен, придётся продержаться здесь целые сутки, прежде чем мне помогут. Но оставаться в коридоре с Наблюдателем так долго — немыслимо.

{Херсель! Он приближается!}

— Чёрт!

Я пригибался или высоко подпрыгивал, уворачиваясь от ударов хвоста. Если уж слишком ловко уклонялся, ящер исчезал и возникал вновь, застигая врасплох.

Каждый раз я выживал благодаря «1-секундной Неуязвимости», выигрывая время по крупицам.

Но силы были на исходе.

{Сделай что-нибудь! Ты выдыхаешься!}

— Срань… господня…

Сделать что? С помощью чего?

Это был не дом со всеми необходимыми мне инструментами. Всё, что у меня было — это каменный пол и несколько муравьиных нор, в которых был спрятан ключ.

Продержаться так долго — уже чудо.

— Эй, Донатан! Помоги…

{Даже с улучшенной выносливостью ты бесполезен!}

"Что? Ах ты сволочь!"

Пререкаясь с Донатаном, я нырнул в муравьиную нору.

Это был не тупик, так что я мог сбежать, если бы Наблюдатель последовал за мной.

Ловя ртом воздух, я лихорадочно искал решение.

Чтобы выжить, нужно убить его.

Слабое место — чёрное сердце в грудной клетке.

Обычные атаки бесполезны.

Оригинальный игровой персонаж, Риамон, должен был справиться с этим с помощью атаки, усиленной аурой, или методично наступать с помощью магии.

~Скри-и-ип!—

Наблюдатель втиснул голову в нору, поднимая пыль.

Его челюсти угрожающе щёлкнули, когда я набросал базовое заклинание воды, которое требует меньше всего маны.

— Сдо-о-охн-и-и-и!

Поток воды устремился в чёрное сердце.

…а если серьезно, то это было похоже на струю из водяного пистолета.

{Обоссать его было бы куда эффективнее.}

"Завались… хоть немного, но урона то я нанес.}

Может, минус одно очко?

~Хрусть!—

Ящер бешено бился, раскалывая стены муравьиной норы. Я вынырнул из норы и устремился в коридор, едва успев увернуться.

Спустя мгновение он оказался придавлен обломками.

Теперь у меня появился шанс.

Я снова накастовал заклинание водяного пистолета, целясь в черное сердце.

~Прысь—

И ещё!

~Прысь—

Несмотря на серьезный бой, Донатан продолжал язвить без остановки.

{И долго ещё ты будешь баловаться?}

"Ровно пять тысяч триста семьдесят один выстрел. Не мешай."

{Ты шутишь? Боже…}

Я уже собрался произнести ещё одно заклинание, но чей-то голос отвлёк меня.

— Ты Херсель бен Тенест?

Я увидел парня с лицом, словно у мумии.

Без сомнений — это был сильнейший из экзаменуемых Ледяного Сердца.

__________

[Риамон сел Ребектура]

• Благословения

◆ Благословение Павшего Мечника-Отшельника

/— Ложь больше не ослепит меня.

/— Десятый удар всегда смертельный.

• Черты

◇ Баланс Ласточки

◇ Гуттаперчевость (п.п. или если по русски /акробат/. Но мне так больше нравится)

__________

С противоположной стороны разрушенного моста он раскрутил кинжал с верёвкой и метнул его к каменному переходу.

~Бдыщ!—

Закрепив верёвку, он, словно циркач, ринулся ко мне, балансируя на ней.

Проследить за ним я не успел, поскольку Наблюдатель всем телом врезался мне в спину.

~Хруст!—

[Обнаружен опасность.]

[Черта активирована.]

[Время восстановления: 59 секунд.]

Я не знал по какой причине он оказался здесь.

Но это сейчас неважно. Кажется, он пришёл помочь, а сейчас главное — выжить.

Но что-то в этой ситуации бесило меня до дрожи.

— Видеть его живьём — тошнотворно… — Прошипел я, стискивая зубы.

Этот Наблюдатель должен быть его проблемой, а не моей!

***

Риамон недоумённо почесал щёку.

Семья Тенест славилась рыцарями и мечниками. Но этот парень орудовал посохом и стрелял водяными струями.

"В этом есть скрытый смысл?" — Мелькнула мысль в его голове, но он отогнал её, сосредоточившись на Наблюдателе.

Таща за собой двуручный меч, он приблизился к существу.

Херсель мрачно спросил.

— Зачем явился?

— Лимбертон прислал.

— За бесплатно?..

— Нет. За монеты.

— Да вашу ж… — Херсель зарычал, когда Риамон прошёл мимо.

— К слову, почему ты так враждебно настроен? Я чем-то провинился?

— Забей. Просто отрабатывай плату. Я понаблюдаю со стороны и отдохну.

Херсель опустился на пол, а Риамон шагнул к Наблюдателю, который уже насторожился.

Как и говорил Лимбертон, существо отличалось от обычных тварей.

"Но если даже после лобового удара Херсель остался невредим — возможно, оно слабее, чем кажется."

Решив, что задание невероятно легкое, чем ожидалось, Риамон атаковал без защиты.

Он направил всю свою ауру в огромный меч, намереваясь пронзить чёрное сердце одни ударом.

~Лязг!—

Но Хвост Наблюдателя перехлестнулся с мечом, разбив его на осколки.

На лице Риамона застыл шок.

— Что за…?

http://tl.rulate.ru/book/123773/5701148

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода