На следующее утро на земле садовой дорожки большого мотылька пожирал рой муравьев.
Наблюдая за этим молча, я почувствовал себя еще более жалким.
Крылья мотылька, украшенные свирепыми глазами хищника, казалось, символизировали меня.
Вчера я был всего лишь мотыльком, притворявшимся грозным, но дрожавшим перед простым ребенком.
Но по крайней мере я не умер. Если бы я проиграл, то оказался бы на месте этого мотылька.
Решение жить долгой и незаметной жизнью вместо короткой и яркой немного успокоило меня.
{Что с тобой, Херсель?}
"Заткнись, недо-меч."
В ответ на мою колкость побежденный Донатан горько вздохнул.
{Грр…}
"Донатан, любитель пустых угроз, наверное, сейчас чувствует себя как на иголках. Хвастался, что с легкостью одолеет ребенка, а потом был унижен. Естественно, что ему стыдно."
{Что ещё раз?}
"Ничего. Просто вел монолог сам с собой."
{Ты… мерзавец!.. Хах!!}
Донатан, скрипевший зубами, внезапно сглотнул.
{Херсель, будь начеку! Проклятый пацан идёт сюда!}
Похоже, поражение оставило в нем травму.
Так или иначе, тень упала на мотылька, потерявшего жизнь под натиском муравьев.
~Щелк
Он пришел за местью?
Или понял, что я не так уж страшен…
Прищурившись, я произнес: — Чего тебе?
Но реакция Мирселя оказалась неожиданной. Его глаза сияли, а уголки губ подрагивали, делая его похожим на невинного ребенка.
— Что? Разве не ты сказал, что старший брат поиграет со мной? Уже забыл?
…Видимо, он воспринял мои слова буквально, когда я пытался незаметно сбежать вчера.
Несмотря на чудовищные навыки, он все еще оставался ребенком.
И что теперь делать?
Неужели придется с ним играть…?
Пока я колебался, Мирсель призадумался и сказал. — Если подумать, это первый раз, когда я играю с кем-либо из братьев.
Учитывая характеры остальных, это логично. Наверняка они считали этого сияющего, как жемчуг, ребенка раздражающим.
— Те маменькины сынки, наверное, хотят играть только со своей матерью.
— Маменькины сынки? Что это?
— Так называют дураков, которые, несмотря на то, что они взрослые, умственно незрелы и все еще ищут материнской ласки.
— Хах. Но все равно я жду не дождусь. Говорят, только ты умеешь играть по-настоящему.
Разве не говорили, что я вечно бездельничаю, а не «умею играть»?
В любом случае, Мирсель воспринимал мое участие как должное.
Что ж, возможно, это даже к лучшему.
Мне также интересно, как отреагирует хозяйка.
Но во что играть?
Пока я рылся в воспоминаниях детства, подошла Ниасель, едва переставляя ноги. В руках, как вчера, она держала пачку бумаг, но сегодня добавилась и книга.
[Прочитай мне книгу сказок, которую ты подарил. Служанки отказываются, даже если я спрашиваю.]
— Книгу?
[Да. Ту, что ты дал мне перед отъездом к бабушке с дедушкой.]
Ниасель протянула книгу, словно вручая что-то важное.
— Почему бы тебе не прочитать самой?
[Там слишком много сложных слов.]
Сказка со сложными словами? Заинтригованный, я открыл книгу.
— ...какого чёрта…
Я тут же захлопнул ее. Прочитав первую страницу, я отчетливо запомнил строки:
*«Румянец»*
*«Сочная, как персик»*
*«Ее талия изогнулась, словно лук»*
На первой же странице красовались эти фразы. Это была взрослая книга о куртизанке.
Неудивительно, что служанки отказывались читать ее.
И подарить такое ребенку… Херсель, ты конченный безумец.
— Брат, разве ты не собираешься прочитать её?
— Кхм... вам пока рановато такое слушать.
Пока я убирал книгу в карман, дети продолжали приставать:
— Что там такого?
[Что там?]
Мне нужно было найти какую-нибудь подходящую игру, чтобы их отвлечь.
Но, проведя детство за видеоиграми, я совсем не разбирался в детских забавах…
Ах, хотя одно время я всё же играл в реальные игры, а не в виртуальные.
Я вступил в клуб «Классические аркады», привлеченный возможностью играть на 8-битных и 16-битных консолях, но в итоге после уроков мы просто крутили волчки и пинали мячики для хэкки-сэка.
— Я научу вас игре, которая интереснее этой скучной книги.
Ни один опыт не бывает бесполезным.
Я выбрал запуск воздушных змеев. Мне самому захотелось снова попробовать это, и с помощью слуг я сделал змея в форме ската. Мирсель посмотрел на меня с подозрением:
— Армия использует другую форму…
Ого. Оказывается, здесь тоже были воздушные змеи.
Хотя не удивительно. В Древнем Риме их запускали для предсказания погоды и разведки военных позиций.
Единственное отличие — мой змей был выполнен в корейском стиле.
Однако возникла проблема…
— Эй, что это?! Он не летает!
[Старший брат нас обманул!]
— Виновато отсутствие ветра. Здесь слишком спокойно.
Пришлось сменить место, и я даже знал какое. Я присел, предлагая спину:
— Забирайся.
Идти предстояло далеко, а её больные ноги быстро устали бы.
Ниасель робко забралась ко мне на спину. Когда я поднялся, Мирсель странно посмотрел на меня:
— Тебя тоже посадить?
— …нет, спасибо.
За пределами поместья к нам по пути присоединились Джек и Родель.
Мы пришли к месту, связанному для меня с горькими воспоминаниями.
С красивым закатом, прохладным ветерком и видом на дома простолюдинов — это был тот самый утёс, где психопатка Сэлли пыталась столкнуть меня в пропасть.
— Будьте начеку. Как вы знаете, здесь опасно.
— Так точно!
— Понял, молодой господин!
Я не планировал подходить к краю, но детям стоило быть осторожнее. Джек и Родель, вероятно решившие, что я напоминаю им о прошлом инциденте, кивнули с каменными лицами.
Я отпустил воздушного змея на волю. Когда верёвка размоталась и змей взмыл в небо, мы вчетвером разинули рты.
— Он правда летает?
[Мой всё ещё не поднимается.]
Я запустил змея Ниасель и передал ей верёвку. Мирсель, решив сделать это сам, продолжал бросать своего змея в сторону утёса. И каждый раз, когда он дёргал за верёвку и поднимал змея, игра стала превращаться во что-то другое.
— Ты что, на рыбалке?
— Заткнись.
Он отлично владел мечом, но был беспомощен в этом? Хотя, чувствуй он направление ветра, всё получилось бы.
Присмотревшись, я заметил дрожь в его руках. Видимо, он повредил запястье, когда пытался ударить меня мечом.
Я хотел помочь, но, увидев его потное, сосредоточенное лицо, решил просто наблюдать.
— Ох.
На этот раз змей немного поднялся. Губы Мирселя слегка задрожали, ощущая радость, и он погрузился в процесс ещё глубже.
После нескольких попыток, подстраиваясь под ветер, змей Мирселя взлетел выше всех троих. Джек и Родель, наблюдавшие за этим, громко закричали от восторга.
— Ух ты!
— Выглядит странно, но летает отлично!
Но я не мог оставаться беспечным. Пока другие были сосредоточены на змеях, Ниасель слишком близко приблизилась к краю обрыва.
— Чёрт…
Казалось, она отвлеклась на полёт змея и двигалась неосознанно. Её неустойчивые ноги заставляли тело покачиваться на краю.
Медленно приблизившись, чтобы не напугать её, я протянул руку как раз в момент её падения.
Я схватил её за воротник и оттянул назад. Но моё тело, подхваченное инерцией, рванулось вперёд.
— Брат?
— М… молодой господин…?
Услышав шум, Мирсель и охранники уставились на нас широко раскрытыми глазами.
Я яростно взглянул на Джека и Роделя.
— С вами двумя я ещё разберусь.
Это было последнее, что я сказал перед тем, как приготовиться к падению.
Ах, видя, как мои волосы взметнулись вверх, словно водоросли, я понял — это моё второе падение с обрыва.
— Вы... серьёзно собираетесь просто стоять и ничего го не делать в такой ситуации?
Мирсель, глядя на дрожащих Джека и Роделя, не мог поверить своим глазам. Их ответ звучал ещё абсурднее.
— Вам не стоит беспокоиться о молодом господине Херселе. Он скоро вернётся.
— ...вернётся?
Выжить человеку после падения с отвесной скалы вообще возможно? Мирсель решил, что охранники сошли с ума, наблюдая, как они съёживаются и ноют.
— В прошлый раз это заняло 3 часа, верно?
— Родель, тебе лучше умолять о прощении, когда он вернётся. Может, сократит твоё наказание на полчаса.
В конце концов, Мирсель решил проверить всё сам.
— Ц-ц. Вы двое присмотрите за Ниасель. Я сам всё выясню.
Он побежал по крутому склону, но внезапно остановился.
"Стоп. А зачем мне проверять, жив он или нет?"
Эта мысль показалась странной. Разве его смерть не стала бы облегчением для всех? К тому же Херсель был змеёй, что начал подкрадываться к Ниасель.
[— Независимо от того, кто станет главой дома, обращение с ней не изменится, верно?]
[— Даже если главой станет молодой господин Дейсель.]
[— Но кто станет о ней заботиться? Разве что запрут в подвале, чтобы не мозолила глаза.]
Несколько месяцев назад, проходя мимо по коридору, Мирсель подслушал разговор служанок. Он хотел их отчитать, но Ниасель остановила его.
И как раз в тот момент появился он.
[— Что за суета. Чего шумите из-за немой? Разве женщине не достаточно уметь лежать в постели?]
[— Молодой господин Херсель…]
[— На самом деле лучше, если она будет молчать, не так ли? Хм, голосовые связки можно повредить и после рождения, да?]
[— Простите. Это больше не повторится…]
Ясно, что это не защита. Вспышка ярости Херселя напоминала беспричинный гнев. Но с того дня Ниасель начала следовать за ним.
Мирсель не раз предупреждал её держаться подальше, но она не слушалась. В итоге он лично предупредил Херселя.
[— Ты и вправду невежда, малец.]
[— Что?]
[— Думаешь, какой мужчина возьмёт в жены полоумную? Разве что дурак, если она будет мило улыбаться. Лучше сбыть обузу, пока есть возможность.]
Услышав эти жестокие слова, Мирсель убедился — этот тип непоправимый мусор.
Однако, наблюдая за Херселем вблизи, его поступки полностью противоречили словам.
Он находил время играть с ней, носил на спине, когда другие боялись прикоснуться из-за дурных предзнаменований, хорошо обращался. Даже читал сказки, хотя не понимал содержания.
Главное — он рисковал собой, прыгнув с обрыва ради её спасения.
И тогда Мирсель задумался:
Может, в тот раз он разозлился из-за оскорблений в её сторону?
Может, его грубость как защитная реакция. Смущение от того, что не может выразить истинные чувства?
Возможно, он просто не умеет выражать себя.
~Тук-тук
Его шаги ускорились. Мирсель побежал быстрее. Вдали показалась повозка, направлявшаяся в усадьбу. Он уже хотел пробежать мимо, но знакомый голос остановил его.
— Эй, притормози.
— М-м?
— Меня младший брат пришёл встретить.
~Скрип
Повозка остановилась, и через дверцу показалось тело Херселя.
— Чего стоишь? Залезай.
— Э-э?
Мирсель разглядел его лицо, оно было покрыто пылью, но без единой царапины.
— Или пешком пойдешь?
Херсель похлопал по месту рядом. Ошеломлённый Мирсель сел рядом с ним. Даже вблизи на том не было ран.
— Брат... ты не пострадал?
— Ну, обошлось без травм, но это неприятно. Даже во второй раз я не могу к этому привыкнуть.
— Второй раз? Такое уже было?
Херсель кивнул. Теперь Мирсель понял слова Джека и Роделя.
"Неудивительно, что я не смог его одолеть. Он крепок как дуб!"
~Цок-цок
Повозка тронулась. Некоторое время слышался лишь стук копыт и колёс. Но атмосфера не была напряжённой. Сидя в повозке, созерцая пейзажи и чувствуя прохладный ветер, кожа покрывалась мурашками.
— Погода прекрасна.
Услышав слова Херселя, Мирсель посмотрел на небо. Тепло от закатного солнца и его лучей проникало под кожу, согревая грудь.
Наслаждаясь багровыми лучами света, Мерсель неожиданно сказал.
— Брат, ты ещё поиграешь со мной?
— Нет, сегодня уже поздно.
— Не сегодня, а завтра. И без змеев — это опасно.
Это был обычный братский разговор. Мирсель надеялся на его продолжение, но Херсель внезапно скрестил руки и нахмурился.
Затем он произнёс: — Поиграем в волчки.
Улыбка расплылась по лицу Мирселя.
***
Тихий звон посуды эхом разнёсся по залу.
Госпожа, окинув взглядом детей за безмолвным столом, заговорила:
— Неужели за полтора месяца совместных обедов вы всё ещё скованны? Тишина гнетущая.
Дейсель отложил вилку и прокашлялся.
— Я был погружён в размышления.
— В размышления?
— Вы и сами знаете о чём я, матушка.
Дейсель резко взглянул на Мирселя.
Тот быстро прожевал мясо и проглотил.
— Чего уставился?
— Почему ты весь день ходил за этим типом?
— Мне было любопытно, как он до сих пор жив. Решил проверить.
— Проверить?
Мирсель постучал ребром ладони по шее.
— Да, и удачно. Я изо всех сил пытался сломать ему шею, но сломался деревянный меч. Продолжи я напирать — запястье бы оторвало.
Дейсель дёрнулся. Эруцель растерянно переспросил:
— Меч сломался? А ты использовал ауру?
— Ты глухой? Я же сказал, изо всех сил. Не заставляй повторять.
Дейсель потерял дар речи.
Невероятно. Малышу всего десять, но его навыки сопоставимы с имперским рыцарем. Даже с золотой аурой Дейсель не был уверен в победе. И всё же Мирсель был настолько разгромлен?
Глядя на черную икру на тарелке, Дейсель вспомнил, как Херсель создал чёрную ауру в шаре.
…Нет, не может быть. Вскоре после он показал коричневую ауру.
Даже будучи гением, он всё ещё ребёнок. Наверное, преувеличение, свойственное возрасту. Ударил не туда — меч сломался.
Пытаясь отогнать тревогу, Дейсель заставил себя расслабиться.
Мирсель, закончив с едой, показал пустую тарелку матери.
— Матушка, я закончил. Можно выйти?
— Можешь, молодец.
— Ниасель, ты тоже закончила? Пойдём.
Та кивнула, вытирая салфеткой губы. Когда Мирсель проходил мимо, госпожа резко его окликнула:
— Мирсель, ты говорил, что следил за ним, чтобы проверить?
Её тон был резковат. Мирсель равнодушно кивнул.
— Да.
— И все?
— Ну, да? Старший брат довольно живучий.
— Старший брат?
Осознав оплошность, Мирсель прикрыл рот рукой. Госпожа скрыла эмоции. Мирсель же, медленно стирая с лица удивление, встретил её ледяной взгляд собственным холодным взором. Атмосфера накалилась. Ниасель и Эруцель покрылись холодным потом, а Дейсель наблюдал с интересом.
— Мне хочется узнать, что ты о нём думаешь, увидев вблизи.
— Хм, с этим я ещё не разобрался.
Мирсель буркнул в ответ. Госпожа подняла руку. В застывшей тишине взгляды детей последовали за её движением к лицу сына.
~Взмах
Она нежно погладила мягкую щёку Мирселя и слабо улыбнулась. В его глазах вновь загорелись искорки жизни, вернувшие детскую невинность.
— Ладно, ступай. Тебе нужно рано ложиться спать, чтобы вырасти.
— Хорошо.
Мирсель увёл Ниасель. Напряжение спало. Госпожа взглянула на сыновей с лёгким недовольством.
— Вам, наверное, неприятно, что я его не отчитала. Честно сказать, я предвзята. Но знайте — мое беспокойство сильнее.
Дейсель заговорил с дрожью в голосе:
— Если он проявит непокорность, я не останусь в стороне.
— Ты избрал неверный путь, Дейсель.
Госпожа отчитала его, затем глубоко посмотрела на обоих сыновей.
— Когда я говорила о беспокойстве, речь шла не о Мирселе.
Дейсель тихо сглотнул слюну.
— Мирсель — это ребёнок, которого тебе следует принять, а не отталкивать. Помни об этом, Дейсель.
Госпожа продолжила трапезу, давая понять, что разговор окончен. Её желанием было сохранять гармоничные отношения, а не создавать врагов, учитывая талант Мирселя.
"Чем больше он растёт, тем больше угрожает моему положению."
У Дейселя не было намерения оставлять своего соперника в покое.
Госпожа тем временм взяла последнее письмо на своём столе. На восковой печати был изображён герб с орлом. Она замешкалась, вспомнив, как Мирсель называл Херселя «старшим братом».
"Старший брат… как ему удалось расположить к себе этого ребенка?"
Это действительно беспокоило. Со временем Дейсель тоже придётся принять Мирселя. Даже если ему это не нравится, обстоятельства заставят его, поэтому она не настаивала на улучшении их отношений.
"Это нехорошо…"
Люди, притягивающие к себе других, всегда создают проблемы.
Отложив это в сторону, она открыла письмо. Оно было от семьи Швайке, с которой недавно возникли территориальные споры. В письме были формальности и детали места и времени встречи. Одностороннее уведомление вызвало у хозяйки усмешку.
— Эльма.
Когда она позвонила в колокольчик, старшая горничная нервно подошла, почувствовав её недовольство.
— Вы звали, мадам?
— Завтра у меня выезд. Нужно подготовиться.
Приоритетом была защита безопасности семьи. Вопрос Херселя пришлось отложить. Такова обязанность взрослого.
***
Звук щебетания птиц был необычайно приятен. Возможно, потому что я обычно плохо их слышу. Злой, противный кот ушёл, и они, почувствовав покой, вернулись.
Я взял незаконченный волчок. Сэлли стояла рядом, держа ящик с инструментами.
— Молоток номер два.
— …что ты делаешь?
— Разве не понятно? Делаю волчок.
— Но зачем… ты вставляешь железный сердечник в волчок?
Сэлли смотрела на меня с неодобрением. Я проигнорировал её и вбил железный сердечник в центр волчка.
— Иногда даже ребёнку нужно вкусить горечь жизни.
Прошло много времени с тех пор, как я последний раз делал это. Слабый свет, пробивающийся через окно, указывал на то, что уже приближается вечер.
Я выглянул в окно, и мои глаза загорелись. У главных ворот стояла карета. Я внимательно рассмотрел её с помощью телескопа со стола и подтвердил, что на ней герб Орбеллы в виде чешуи.
Наконец-то они прибыли. Но почему Дейсель их встречает?
— Этот парень тоже подал заявку на членство в Эдель Клайс?
— Дейсель? Конечно. Он подал заявку год назад. А что?
— Хм.
Когда из кареты вышел мужчина, и Дейсель широко улыбнулся, я тоже не смог сдержать улыбки.
— У этого парня скоро начнётся изжога.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/123773/5587368
Готово: