× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 6. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри медленно кивнул, его глаза настороженно следили за всеми. Он понимал, что ему приходится сталкиваться с болью - это была повседневная сторона его жизни, но он не знал, чего именно, по их мнению, он пытается избежать, и беспокоился, что взрослые снова контролируют его так, как он никогда их не просил. «Да, профессор, но, если честно... Я до сих пор не понимаю, почему вас здесь так много? Что вы хотите узнать?»

«Гарри, почему ты ничего не сказал никому из нас о Дурслях?» с грустью спросила миссис Уизли.

Гарри моргнул, застигнутый врасплох этим вопросом. «Что вы имеете в виду? Я почти всем рассказывал о Дурслях».

Взрослые в комнате обменялись растерянными взглядами. «Ну... мы знали, что они тебе не особенно нравятся...» начала миссис Уизли.

«Ну да... половина из вас явилась на вокзал прошлым летом, чтобы предупредить моего дядю, чтобы он был со мной поласковее, так что вы должны были знать, какой он», - объяснил Гарри, сбитый с толку тем, почему все вдруг стали вести себя так, словно тот факт, что его дядя - мерзавец, был для них шокирующей новостью. Гарри уже много лет видел, как истончались губы миссис Уизли при одном только упоминании о его родственниках. Неужели они все думали, что он настолько избалован и наделен правами, что расстраивался всякий раз, когда дядя отказывал ему в дополнительном пустыннике?

«О, Гарри... ты...» Миссис Уизли уже почти плакала, и Гарри разрывался между чувством полного недоумения от ее удивления и желанием утешить ее.

«Миссис Уизли... все в порядке. Послушайте, со мной все в порядке. Вы видели меня летом... конечно, это был не самый лучший момент, но это было после того, как я остался со Снейпом».

«Профессор Снейп, Поттер», - поспешила поправить МакГонагалл, несмотря на обстоятельства.

«Это только усугубляет ситуацию», - пробормотал Гарри, но поостерегся слишком открыто выражать свою неприязнь к профессору. Он прекрасно понимал, что нет никаких доказательств вины Снейпа, и все же не забывал о своих подозрениях относительно того, что Снейп и Малфой собирались сделать в ту ночь, прежде чем начался ад.

«Верно, но я хочу сказать, что все, что случилось, произошло не по вине Дурслей, так что... откуда все это взялось?» Но Гарри, конечно, уже знал. Это был проклятый «Ежедневный пророк» и «тайный мир Поттера», который они «раскрыли». И все же реакция, которую он получил, была хуже, чем он мог предположить. В «Пророке» о нём писали и похуже - например, что он бредовый, патологический лжец, - и это никогда не вызывало такого беспокойства со стороны Ордена.

Наступило еще одно мгновение молчаливого шарканья, пока взрослые бросали друг на друга растерянные и странно знающие взгляды, которые Гарри находил невыносимо покровительственными.

«Гарри, - начал Ремус, решив, видимо, наконец-то взять в свои руки управление собранием, которое, похоже, пошло в том направлении, которого никто не ожидал. «Мне жаль, что ты думал, будто мы все знаем, что делает твой дядя, и все равно позволяли тебе возвращаться туда лето за летом. Мы знали, что Дурсли могут быть немного...»

«Угрюмыми?» Гарри нахмурился, заметив, как они поморщились. Несколько человек выглядели удивленными - неужели они ожидали, что он будет защищать Дурслей?

«Ну, я полагаю, это, конечно, один из способов описать их...»

«У нас сложилось впечатление, что Дурсли - самое безопасное место для вас, но...» начал мистер Уизли.

«ДА, я знаю, - наконец нетерпеливо сказал Гарри, - Дамблдор объяснил мне это в прошлом году, после того как Сириус...» Гарри грубо прочистил горло. Зияющая рана от смерти Сириуса осталась в прошлом, и теперь он часто с удовольствием вспоминал те несколько драгоценных минут, которые ему удалось провести со своим крестным - единственным человеком, который когда-либо был для Гарри по-настоящему родным, - но он все еще ненавидел думать о том ужасном дне. О боли и одиночестве, которые накапливались внутри Гарри до тех пор, пока он не лопнул.

Разрушение кабинета Дамблдора, как бы по-детски и мелочно оно ни было, стало столь необходимой разрядкой, и какая-то часть Гарри была благодарна Дамблдору просто за то, что он не помешал ему. В тот момент Дамблдор не отчитывал его и не ругал, не просил Гарри успокоиться и не утверждал, что всё будет хорошо, потому что, конечно же, это было не так, и Дамблдор это уважал. Гарри впервые заметил, что Дамблдор не присутствовал во время этой

(засады)

Он впервые отметил, что Дамблдор не присутствовал на этой встрече, и задался вопросом, что это говорит о его отношении к происходящему. Дамблдор был единственным человеком, который полностью признал, что Гарри попал в ужасное положение, но он также был единственным, кто выразил уверенность в том, что Гарри не только переживёт Дурслей, но и возвысится над своими переживаниями. Гарри не знал, злиться ли на этого человека за его бессердечие или радоваться, что есть хоть один человек, который видит, что Гарри - не слабый мальчик, который сломается при первом же напряжении.

Представители Ордена смотрели на Гарри очень растерянно, и он почувствовал, что ему нужно рассказать подробнее. «Дамблдор сказал мне, что знает, какими были мои тётя и дядя, и что ему жаль, что Дурсли всё усложнили, но я должен был остаться там из-за мамы. Ну, её крови... но я уверен, что он вам всё это рассказал... Я понимаю, почему мне пришлось там остаться, всё в порядке», - чётко сказал Гарри.

Он не получил той реакции, на которую рассчитывал: вместо того чтобы успокоить, это, похоже, еще больше расстроило всех. Прозвучало несколько протестов, прежде чем все успокоились. «Гарри... никогда нельзя, чтобы родители или опекуны жестоко обращались с детьми, о которых они должны заботиться. Неважно, по каким причинам. И никогда нельзя, чтобы другие люди ожидали, что дети будут терпеть насилие, когда они не в состоянии защитить себя. Надеюсь, вы это понимаете, - осторожно сказала мадам Помфри. Она слегка наклонилась вперед в своем кресле, выражение ее лица выражало сострадание, но в то же время и профессионализм, и Гарри понял, что школьной медсестре не в первый раз приходится разговаривать с учеником, подвергшимся насилию дома.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5318248

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода