Читать The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер: Искусство самомоделирования: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер: Искусство самомоделирования: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В голове мальчика Поттера пронеслись образы его родителей.

Это было все, что Северус увидел, когда обманом заставил мальчика посмотреть прямо на него. Ничего о Зельеварении, книгах, бешеных мыслях о домашнем задании, даже родственников, которым Минерва говорила, что все и вся относятся к Поттеру не так, как надо. Северус понимал, что это нелепо. Визенгамот решил, что раз у Джеймса нет живых родственников, а у Лили вообще нет магической семьи, то мальчику придется расти с сестрой. Они прислали несколько волшебников, чтобы объяснить ситуацию.

Северус слышал об этом только понаслышке, но в те дни его ненависть к тому, что случилось с Лили, пылала так сильно, что он был вынужден выискивать любую новость, связанную с ней. Он знал достаточно, чтобы удовлетворить себя.

Три члена Визенгамота явились к Петунии в полном блеске, предложили ей мальчика и объяснили ситуацию, включая то, что с ней случится, если она будет плохо обращаться с волшебным ребенком. Петунию было легко запугать. Северус сказал бы, что это ее единственное привлекательное качество. Ей мог не нравиться ребенок ее сестры, но она не стала бы с ним плохо обращаться.

Но нет. В мыслях Поттера не было его тети, хотя именно с ней он проводил большую часть времени. Это был Джеймс, пускающий слюни на своей кровати, и Лили, рассматривающая свои руки.

Лили...

Северус положил руку на край стола в самый трудный момент и слегка покачал головой. Он обнаружил, что если каждый день на минуту или около того позволять себе думать о Лили, то будет гораздо легче оставить ее в больнице Св. Мунго и вернуться к реальности, которая должна была иметь для него значение, - к Хогвартсу и его занятиям.

Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Поттер протягивает руку и хватает Бутса. Северус бросился к ним. Он услышал, как Поттер сказал: «Нет, мы пока не можем добавить дикобразовых перьев. Видишь? Мы должны подождать».

«Откуда ты знаешь, Гарри? Я клянусь, ты так хорошо во всем разбираешься».

Поттер мягко улыбнулся - так, как улыбнулся бы Джеймс, когда кто-то похвалил его, подумал Северус - и покачал головой. «Я просто следовал инструкциям. Я просто читал».

«Но ты все равно молодец». Бут потянулся к ступке и пестику.

«Ты должен был сам прочитать инструкции, Бут. Я ожидал большего от Когтеврана». Бут напрягся, и Северус слегка кивнул. По крайней мере, хоть кто-то боялся его, как и следовало, а не использовал образ разбитого Джеймса Поттера как некий щит. «В следующий раз, когда вы войдете в этот класс, вы с Поттером найдете себе новых партнеров.»

«Да, сэр».

«Да, сэр».

Бут говорил так, будто его трясло, и ненавидел себя за это. Поттер говорил так, будто ему объясняли определение слова, которое он уже знал.

Северус со злостью снова погрузился в мысли Поттера. Он видел Джеймса, выходящего из ванной, и полное и абсолютное восхищение Поттера очками этого человека. Он похож на меня.

Северус с отвращением выдохнул. По крайней мере, Джеймса Поттера он мог назвать именно таким. Этот человек не жалел времени на свою внешность, и ему было все равно, кто об этом знает. Он даже хвастался диким беспорядком своих волос, как будто небрежность свидетельствует о высшем моральном напряжении души.

Чтобы Поттер так относился к своей внешности...

Что ж. Северус еще увидит, какое мужество проявил Поттер во время Дисциплинарного наказания.


Поттер ничего не показал.

Когда он подошел, Северус отложил перо и некоторое время разглядывал мальчика. Поттер притворился, что Северус вообще не смотрит на него. Он просто поворачивал голову из стороны в сторону, его взгляд метался по стеклянным банкам на полках в кабинете Северуса. Казалось, его заинтересовало то, что он там увидел, так же, как и инструкция к зелью «Зельеварение» тем утром.

Ничего особенного, - заключил Северус, кивнув головой в сторону задней части кабинета, где стояли котелки, на которых виднелись упрямые, замысловатые, расползающиеся пятна. «Вы должны отмыть их. Без магии. Работайте, пока я не скажу вам остановиться».

Поттер кивнул.

«Что скажешь, мальчик?»

Поттер на мгновение выглядел удивленным, как будто не думал, что Северусу будет важно, что он получил кивок, а не устный ответ. «Да, сэр».

«За работу», - огрызнулся Северус, возвращаясь к эссе, которое он помечал. Краем глаза он продолжал наблюдать за Поттером.

Поттер не жаловался на проволочную щетку. Или на пятна. Или на количество котлов. Или на время, которое это заняло. Он просто использовал щетку, наклонялся над котлами, опрокидывал их, чтобы хлопья ржавчины и грязи выскользнули наружу, и переходил к следующему.

Но он что-то делал. Чем внимательнее Северус наблюдал, тем больше мог разобрать. Поттер что-то шептал про себя, слова были настолько тихими, что Северус мог только догадываться, что это слова. Северус нахмурился и произнес заклинание, которое позволило бы ему услышать, что говорит Поттер.

«Унгис, это коготь. Но также и палец. Кровь - кровь. Каллум, кожа...»

Поттер бормотал на латыни? Северус медленно сел обратно. На мгновение он задумался, почему. Ни одно из этих слов Поттер не использовал в учебном плане первого курса, даже в Трансфигурации или Заклинаниях. Возможно, внезапная одержимость Поттера имела бы смысл на занятиях по Тёмным искусствам, как в Дурмстранге, но здесь Северус не мог понять, что это такое.

Разве что он хотел произвести впечатление на Минерву, опережая ее предмет. Или сделать вид, что готовится. У мальчика почти нет воображения, учитывая его одержимость родителями. Обычные дети иногда позволяют своим мыслям блуждать.

В этом и заключалась удивительная вещь. Северус несколько раз заходил в мысли Поттера во время урока Когтеврана и Пуффендуя, и каждый раз Поттер думал о своих родителях. Не об обеде, не о том, когда закончится урок, и даже не о том, какие мелкие соперничества и дружбы могут быть у него с соседями по дому.

Он был одержим наследием своей семьи. Конечно, одержим. Интересно, что он сделает, если я скажу ему, что его отец был тираном?

Северус не собирался проводить тест, так как это означало бы, что он также заставит Поттера задуматься, откуда он это знает.

«Прекрати бормотать себе под нос, Поттер», - резко сказал он. «Это Дисциплинарное наказание, а не учебная сессия».

Поттер тут же замолчал. Северус уставился ему в спину. Большинство студентов стали бы протестовать. Поттер же, похоже, был настолько самолюбив, что ему было все равно, что говорят или делают другие.

Его отец в миниатюре. Хотя я ожидал совсем другого.

Северус вернулся к эссе. Он и так потратил слишком много времени на размышления об извращенном отродье Джеймса Поттера.

Но искра веселья осталась. Мальчик собирался получить неожиданные результаты, когда попробует использовать латинские слова, которые он практиковал на эссе по Трансфигурации. Например, callum означало не просто кожу. Он означал именно твердую кожу.

Представьте себе, что он пытается написать о смягчении своей кожи и вместо этого использует это слово. Представьте себе выражение лица Минервы.

http://tl.rulate.ru/book/122597/5138740

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку