Читать The Brightest Sun / Самое яркое солнце: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Brightest Sun / Самое яркое солнце: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они сидели среди жен сидящих лордов и, к удивлению Элии, нескольких мужей.

Одно дело, когда Гарри говорил ей, что у них матриархальный род, совсем другое - видеть это воочию. Элия представляла себе Волшебный мир более похожим на остальной Вестерос, но они представляли собой смесь Дорна и других королевств.

«Сидящий лорд - главный маг Альфред Голдинг», - негромко пробормотала Нарцисса Малфой, когда собрание началось. «Слева от него - лорд МакДугал. Он председательствует на этом собрании, чтобы утвердить свой бюджет».

«Он работает в Министерстве?» - спросила она, устремив взгляд на лысеющего лорда. Его волосы были седыми, а голос глубоким и обманчиво успокаивающим, когда он рассказывал о своем законопроекте.

Нарцисса с любопытством посмотрела на нее, на ее губах появилась легкая ухмылка, когда она взглянула на кольцо на руке Элии. «Его сын был Мракоборцем».

Она вспомнила объяснения Гарри из Городской стражи.

«Конечно, - пробормотала Элия, взглянув на Гарри. Он сидел рядом с молодым человеком с волосами цвета заката - красными и золотистыми с коричневыми прожилками - два молодых лорда тихо переговаривались между собой.

Она чувствовала на себе пристальные взгляды магов, с любопытством разглядывающих женщину, которая сопровождала их спасителя. Еще один день при дворе, подумала она про себя.

Разногласия при дворе волшебников были не столь очевидны, как в Королевской Гавани; здесь не было явных фракций, не было той явной поляризации, которую она ожидала бы увидеть после войны. Не было даже намека на тех, кто открыто добивался расположения Человека-Который-Завоевал, - Элия хрипло рассмеялась, когда узнала, какой титул волшебники присвоили Гарри, - хотя отчасти это можно было объяснить его редким появлением на публике.

Странность для лорда, особенно такого, как Гарри, который ожидал, что его обязанности будут почти игнорироваться, но не ей это комментировать.

По отсутствию заметных разногласий Элия поняла, что недовольных отсутствием доходов, которые сулил законопроект, было более чем достаточно. Еще больше, по ее мнению, было недовольно мыслью о том, что правоохранительные органы получат средства для выполнения своей работы.

Срочный комментарий лорда Макдугала об окончании войны заставил зал обратить внимание на Гарри, темноволосого мужчину, стоически переносящего похвалы. Не все в Совете выражали благодарность - поверхностную или искреннюю, - и Элия уставилась на одну женщину в зеленой с черным шитьем мантии, на лице которой на мгновение отразилось недовольство.

Она подвинулась на своем месте, открыв взгляду Элии замысловатый черный герб, обрамленный зелеными крылатыми змеями. Дом Уилксов, - догадалась она, пролистывая список фамильных гербов, который показал ей Гарри. Леди Эммелина Уилкс, урожденная Ропер, занимала место для своего юного племянника.

Именно во время разрыва Элия впервые испытала себя в обществе волшебников. Дамы столпились вокруг Нарциссы, каждая двигалась, чтобы поприветствовать ее, как будто они были старыми подругами, их глаза были прикованы к Элии, ожидая, когда ее представят.

Рядом с Элией сидел пожилой джентльмен, который, к ее удовольствию, был бессовестным сплетником.

«Старая леди Августа должна провести встречу», - сказал он женщине, сидевшей рядом с ним.

«Пф. Августа уже давно не проводила собрания и не собирается, - ответила женщина, разглаживая рукой складки на своем халате.

Если только им не нужно что-то объявить, подумала Элия. Гарри упомянул бабушку Невилла Долгопупса; ее называли «боевым топором», а Августа Долгопупс ничего не делала без серьезных раздумий - особенно если это касалось социального положения Дома Долгопупсов.

«Леди Элия, - пробормотала Нарцисса, обращая внимание на молодую женщину, стоявшую рядом с ней. Она была на несколько дюймов ниже самой Элии, с темно-золотистыми волосами и бледно-голубыми глазами.

Позади нее стояла еще одна женщина похожей внешности, ее пронзительные глаза время от времени поглядывали на женщину, которую Элия приняла за свою сестру.

«Я представляю вам леди Асторию Гринграсс», - сказала Нарцисса с легкой улыбкой на губах.

Не обращая внимания на пристальные взгляды, Элия вежливо поприветствовала младшую женщину. «Приятно познакомиться, леди Астория».

«И вы, леди Мартелл», - ответила она. В отличие от женщины, сидящей рядом с ней, Астория Гринграсс держалась довольно открыто, хотя в ее ярких глазах мелькнула искра хитрого ума, когда она перевела взгляд на кольцо на своем пальце. «Всегда так приятно видеть друзей лорда Поттера-Блэка».

Изогнув губы в слабой улыбке, она ответила: «Действительно. Поздравляю вас с помолвкой, Гарри хорошо отзывается о своей кузине».

Улыбка Астории слегка расширилась; ее взгляд переместился на группу лордов, где, как знала Элия, виднелась платиновая голова Драко Малфоя. Фотография кузена Гарри, которую она впервые увидела, навеяла неприятные мысли о ком-то с серыми глазами и бледными волосами, но блондин был не таким отражением Валирии, как она себе представляла.

Нарцисса наклонила голову к Элии, и в ее серых глазах мелькнул смешок: она практически чувствовала повышенный интерес окружающих.

Драко Малфой и Гарри Поттер - кузены, - шептались они в изумлении. Неужели чудеса никогда не прекратятся?

Три дамы прошли к небольшому столику, где стояли стаканы с чаем и водой.

«Вы уже начали планировать свадьбу?» спросила Элия.

«Совсем недавно», - ответила она. «Я не думаю, что это займет много времени, хотя мы надеемся, что церемония состоится осенью».

«Осенью?» спросила Элия.

«Прекрасное время для свадьбы», - ответила Нарцисса. «Сады поместья в это время выглядят просто великолепно».

«Вы, конечно, будете присутствовать», - сказала Астория, заговорщически наклонившись вперед.

Шесть-восемь лун - долгий срок; Элия не знала, найдет ли Гарри способ вернуть их к тому времени, но знала, что это доставило ему неприятности.

Не раньше чем через год, неуверенно подумала она. Но она спрашивала не об этом.

«Конечно, - спокойно ответила Элия.

«Ты должен прийти на чай в эти выходные, - добавила Нарцисса с довольным блеском в глазах.

«В субботу?» предложила Элия. «Я должна сначала кое-что уточнить».

«О, великолепно», - обрадовалась Астория. «Дафна будет в восторге».

Именно тогда, когда она отлучилась от тети Гарри, чтобы войти в комнату женщины, она и познакомилась с Дафной. У сестры Астории были те же черты, что и у ее сестры, но если младшая женщина отличалась открытостью, которая убаюкивала окружающих, заставляя их успокаиваться, то Дафна была более резкой.

«Поттер привел себе гостя», - презрительно сказала одна женщина. «По крайней мере, этот выглядит соответствующе, хотя я никогда раньше не слышала имени Мартелл. Я полагаю, мы должны радоваться, что он кажется хорошей парой для Грейнджер или Уизли».

«Похоже, он достаточно взрослый», - легкомысленно ответил другой. «Я не думала, что вас так сильно волнуют Поттер, Пэнс и его отношения».

Первая женщина, Пэнс, презрительно хмыкнула. «Я забочусь о том, что он делает, меньше, чем все эти глупцы. Особенно теперь, когда он должен стать кузеном твоей сестры по браку».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/122554/5137101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку