Читать On the Way to Greatness / Гарри Поттер: На пути к величию: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод On the Way to Greatness / Гарри Поттер: На пути к величию: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ему приходилось выходить из комнаты, чтобы выспаться и явиться на прием пищи, чтобы никто не подумал, куда он пропал, но он проводил с зеркалом как можно больше времени. Однако, видимо, он был недостаточно хитер, потому что Дамблдор нашел его на третий вечер после того, как он впервые обнаружил зеркало.

«Ну что, опять вернулся, Гарри?»

Гарри отпрянул от отражения и повернулся к директору, который сидел за одним из неиспользуемых столов.

«Простите, сэр», - машинально произнес он, пытаясь подсчитать, в какую беду попал.

«Не волнуйся, мой мальчик. Волшебники старше и мудрее тебя были соблазнены прелестями Зеркала Эризеда; многие сходили с ума перед ним, забывая есть и спать в своем стремлении уловить хоть проблеск того, что оно им покажет...»

Гарри вежливо слушал. Он хотел бы спросить, что оно им показывает, но не был уверен, что ему разрешат. Дамблдор посмотрел на него, и у Гарри сложилось впечатление, что его только что просветили рентгеном.

«Самый счастливый человек в мире, стоящий перед этим зеркалом, увидел бы в нем отражение себя и только себя, такого, какой он есть. Можешь ли ты догадаться, что оно делает, Гарри?»

Гарри моргнул. Тот факт, что самый счастливый человек в мире видел бы только себя, а Гарри - целую кучу людей, свидетельствовал о том, что Гарри не так уж и счастлив, но ему не нужно было зеркало, чтобы сказать ему об этом. Что ж. Директор ожидал ответа.

«Я вижу свою семью... - сказал он, надеясь, что это отвлечет Дамблдора от головоломки.

«Да, а кто-то другой увидел бы себя получающим Орден Мерлина I степени», - сочувственно кивнул директор.

Гарри нахмурился.

«Это показывает нам то, чего мы не можем иметь, но очень хотим?»

Дамблдор улыбнулся.

«И да, и нет. Зеркало Эризеда показывает нам не больше и не меньше, чем самое глубокое и отчаянное желание наших сердец, Гарри. Это желание не обязательно должно быть недостижимым, хотя в твоем случае, к сожалению, это так».

Гарри мучительно сглотнул. Было чудесно снова увидеть своих родителей. Почти поверить в то, что они вернулись. Но это не уменьшало привлекательности зеркала и не делало желание менее отчаянным.

«Зеркало не дает нам ни знаний, ни истины. Люди погибали перед ним, очарованные увиденным, или сходили с ума от его обещаний. Завтра оно будет перемещено, Гарри, и я должен попросить тебя больше не искать его».

В глазах Дамблдора появилось суровое выражение, и Гарри кивнул.

«Я понимаю, сэр», - тихо сказал он.

«Очень хорошо. А теперь иди, Гарри, уже почти комендантский час. Я не сниму с тебя очков за то, что ты нашел зеркало, и ты будешь готов, если когда-нибудь снова наткнешься на него. Спокойной ночи, мой мальчик».

«Спокойной ночи, сэр», - ответил Гарри и вышел из комнаты, с тревогой глядя на коварное зеркало.

Он понятия не имел, где, по словам Дамблдора, он может снова встретить зеркало.


После этого Гарри попытался вернуться в привычное русло. Они с Адрианом Пьюси объединились против близнецов Уизли в снежном бою; Уизли победили, как и положено экстрасенсам, но Гарри получил несколько хороших смешков и возможность пообщаться с Пьюси. Парень был без ума от квиддича; он был Охотником в команде Слизерина и с энтузиазмом рассказывал о победе над Гриффиндором в прошлом семестре.

У команды Гриффиндора был ужасный Ловец, что, по мнению Гарри, помогло Слизерину, но трудно было не почувствовать хотя бы немного патриотизма к команде Слизерина, когда Пьюси поэтично рассказывал о ней. Он сокрушался о том, что Терренс Хиггс, ловец Слизерина, в следующем году заканчивает школу. Во время уроков пилотирования Гарри обнаружил, что ему действительно нравится летать. Может быть...

«Может, я попробую, - сказал Гарри, размышляя вслух. «Если есть возможность...»

Пьюси прищурился, в его глазах появился расчетливый взгляд.

«Ну, ты же Поттер; твой отец должен был быть очень хорош, так что ты можешь попробовать. Только не забудь сказать Флинту, что это я тебя завербовал, когда будешь поступать».

Гарри рассеянно кивнул. Его отец был хорош в квиддиче! Чего еще он не знал?

Чем бы он ни пытался заниматься в течение следующих нескольких дней, его мысли постоянно возвращались к Эризедскому зеркалу, и он обнаружил, что с нетерпением ждет начала занятий. По крайней мере, тогда ему нужно будет делать домашние задания, избегать людей и посещать занятия - и не думать о несправедливости того, что он видит своих родителей только в безумном зеркале.


Хорошо, что воспитание в семье Дурслей сделало Гарри быстрым и ловким. Иначе он не раз мог бы оказаться по ту сторону кулаков Крэбба или Гойла, которые Малфой постоянно обрушивал на Гарри. Гарри тихонько фыркнул и проскользнул в неиспользуемый класс. Там. Крэбб и Гойл не настолько умны, чтобы подумать о том, что Гарри мог спрятаться где-нибудь, а не продолжать бежать по прямой. Теперь он был в относительной безопасности; возможно, он сможет попрактиковаться в проклятии связывания тела, оно звучало весьма полезно...

«А-ха! Так кто же пришел нанести нам визит?»

Тряхнув головой и ругая себя за то, что позволил своему вниманию рассеяться, Гарри повернулся, держа палочку наготове, и увидел рыжеволосых близнецов, ухмыляющихся ему в своей безумно одинаковой манере. Он расслабился, но лишь слегка; хотя он и эти Уизли были в невоюющих отношениях, он никогда не знал, чего от них ожидать.

«О, - сказал он, не найдя ничего лучшего. «Я и не знал, что здесь кто-то есть. Тогда я просто пойду...»

«Пойти?» Один из близнецов - он подумал, что это был Фред - поднял брови. «Но ты же только что пришел!»

«И какое же предательство Слизерина привело тебя в это скромное убежище?» - добавил другой, вероятно Джордж.

Их карие глаза озорно улыбались; несмотря на угрожающий тон близнецов и тот факт, что их было двое, а он один, Гарри не слишком беспокоился. Они никогда раньше не причиняли ему вреда - по какой-то причине его Распределение не обижало их так, как обижало Рона. Они просто пожимали плечами и оставались с ним сердечными - не то чтобы их общение часто выходило за рамки помахивания друг другу в коридорах.

Однажды он спросил их, почему они не набросились на него, когда он попал в черные книги Рона. Они оба посмотрели на него, как на сумасшедшего, и сказали, что никогда бы не ополчились на того, кто сумел расстроить не одного, а двух их братьев так, что у них пар из ушей валил. Очевидно, у Перси случались почти апоплексические удары, когда Рон попадал в неприятности из-за своей вражды с Гарри. Поскольку вывести Перси из себя было одной из целей близнецов в жизни, они не возражали против того, чтобы Гарри дрался с их братом.

Втайне Гарри думал, что все изменится, если он действительно причинит вред Рону; в конце концов, о верности семьи Уизли ходили легенды.

("Предатели крови, все они. Отец говорит, что они позорят всех чистокровных. Бедные, как грязь, и такие же могущественные - отвратительно, правда...")

Гарри покачал головой. Может, вся семья и одевается в поношенные вещи, но Гарри так же одевался большую часть своей жизни. Рон мог быть дураком, Перси - занудой, но с близнецами все было в порядке. Гарри был уверен, что они прекрасно поладят, если окажутся в одном доме - и не обязательно в Гриффиндоре; ему казалось, что в них самих есть немного Слизерина.

«Я просто осматриваю замок», - ответил он тем временем. «Я уверен, что вы понимаете, о чем я».

Ужасные близнецы засияли.

«Вот хороший парень!»

«Так что вы здесь делали?» - спросил он.

«О, то же, что и ты». Фред небрежно махнул рукой.

«Значит, никаких шалостей», - озорно сказал Гарри.

«О нет, никаких шалостей, мы бы никогда этого не сделали», - запротестовал Джордж.

«Честное слово, Гарри, за кого ты нас принимаешь?» Фред изобразил оскорбленную невинность.

Гарри критически наблюдал за ними.

«Вот именно», - сказал он. «Я не хочу знать. Но на случай, если у вас не получается с пранкерами, я должен сказать вам, что Малфой очень боится мышей».

http://tl.rulate.ru/book/122518/5139744

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку