Читать The Potions Apprentice / Ученик зельевара: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод The Potions Apprentice / Ученик зельевара: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«В каком злодеянии вы признаетесь, Поттер?» Снейп поинтересовался: «И почему так важно передать эту информацию мне? Я уверен, что профессор МакГонагалл достаточно хорошо подготовлена, чтобы наказать вас за то, что вы устроили».

Гарри захотелось наброситься на этого ублюдка. Он всё так усложнял. Но, зная, что именно он натворил, он решил, что сейчас лучше не показывать своего отношения.

«Это из-за меня домовые эльфы заболели». На лице Снейпа промелькнула нотка веселья.

«Честное слово, Поттер, вы случайно чихнули на домового эльфа и теперь считаете себя единственным виновником этой эпидемии?» На этот раз Гарри не смог сдержать взгляд, как ни старался.

«Может, вы просто послушаете?» - наконец сказал он. Снейп усмехнулся, но ничего не сказал.

«Это был я. Я варил зелье в подвале, и в последний момент все пошло не так. Я не думал, что будут какие-то последствия или что кто-то пострадал, но из зелья, прежде чем оно исчезло, вырвался черный дым, и... ну, я думаю, это могло быть причиной».

Во время объяснения Гарри выражение лица Снейпа заметно потемнело. Гнев был заметен в каждом волоске его тела. Его руки дрожали, несомненно, от желания задушить Гарри там, где он стоял. Внезапно, стремительно, как хищная птица, Снейп оказался рядом с ним. Он приближался к Гарри угрожающей походкой, заставляя его отступать, защищаясь, пока он не уперся спиной в стену, но это не остановило Снейпа. Он навис над Гарри со всепоглощающей аурой, его лицо было так близко к лицу Гарри, что тот чувствовал дыхание Снейпа на своем лбу, руки лежали по обе стороны головы Гарри, не давая ему шанса вырваться. Его взгляд не отрывался от наполненных ужасом глаз Гарри.

«Объясни, - резко прошептал он, в его голосе звучал яд, а тело было готово нанести удар. Гарри едва не потерял сознание на месте. Он почувствовал, что у него подкашиваются ноги, а кровь отхлынула от лица. Если бы он был моложе, он был бы уверен, что разрыдался бы прямо здесь и сейчас.

«А теперь, Поттер! Объясните!» Снейп был в ярости. А почему бы и нет?

Гарри сглотнул, решив, что хватит трусить. Пришло время все исправить.

«Я хотел попробовать сварить бубонный сквозняк. Просто чтобы проверить, смогу ли я. Я работал над этим несколько месяцев, и зелье было почти готово, когда я случайно... оступился и бросил в котел всю тарелку с сушеными морскими коньками. Вот тогда-то все и полетело к чертям».

«Язык, Поттер, - проворчал Снейп. У него был такой вид, словно после короткого рассказа Гарри о его гибели у него накопилось множество вопросов. Когда он наконец определился с ответом, то наклонился - если это было возможно - еще ближе к своей жертве.

«Что именно произошло, когда вы испортили зелье?» опасливо спросил Снейп, его тон предупреждал Гарри, чтобы он не лгал и ничего не упускал. Губы Гарри пересохли, но он подавил желание облизать их. Если бы только Снейп немного отстал. Он крепко задумался над тем, что произошло.

«Зелье на несколько секунд перешло из синего в красный цвет, а затем стало черным. На зелье появились пузырьки, а из них вырвался черный дым».

Снейп смотрел на Гарри так, словно осматривал его. Как будто он что-то искал. Может быть, намек на неправду?

«Почему вы не заболели, Поттер?» спросил он, яд не покидал его голос.

«Пузырьковые чары», - коротко ответил Гарри. Он не понимал, какое это имеет значение, и просто хотел, чтобы этот разговор поскорее закончился, и он смог столкнуться с последствиями.

Снейп стоял так, казалось, несколько минут, не покидая своего неудобного положения, нависая над Гарри, который начал неловко ерзать. В конце концов он отстранился и просто стоял, глядя на Гарри, словно не зная, что сказать. Гарри мог поклясться, что в глазах Снейпа мелькнуло разочарование, и даже если ему это только показалось, это было больно. Гарри почти безвольно сполз по стене. Ноги больше не могли его нести.

«Вы наглое отродье!» Снейп внезапно заорал на Гарри, который вздрогнул от неожиданного громкого звука. «Я ошибался, когда говорил, что ты такой же плохой, как твой отец. О нет, ты гораздо хуже! Ваше вопиющее неуважение к правилам омрачается лишь явным отсутствием заботы о других! Чего ты вообще пытался добиться, придумывая зелье, такое же бесполезное, как Бубонная тяга?»

Гарри не думал, что ему суждено ответить на этот вопрос.

«Профессор, простите меня!» взмолился Гарри, снова поднимаясь на ноги и упираясь в стену.

«Простите?» Снейп сплюнул. «Сожаление не вылечит десятки домовых эльфов, которых вы вывели из строя, Поттер!»

Снейп нахмурил брови и сжал переносицу правой рукой.

«Я сразу понял, что вы избалованный, высокомерный, невежественный сопляк, как только переступили порог моего класса, Поттер, но не ожидал увидеть в вас такой недостаток рассудительности. Должен сказать, что я ужасно разочарован вашими действиями».

Гарри молчал, боясь, что его слова принесут вред, а не пользу. Он наблюдал за тем, как Снейп расхаживает по кабинету, пока не столкнулся лицом к лицу со шкафом, который в гневе опрокинул. Гарри вздрогнул, услышав, как внутри разбилось стекло. Снейп тяжело дышал, а Гарри затаил дыхание, все еще беспокоясь о результате, который мог и не должен был быть хорошим.

«Если бы я был главой вашего дома, Поттер, я бы позаботился о том, чтобы ваша палочка была сломана пополам», - прорычал Снейп сквозь стиснутые зубы. «Поскольку у меня, к сожалению, нет таких полномочий, я обязательно сообщу вашему старосте, а также профессору Дамблдору, что именно вы натворили, и лично прослежу, чтобы вас как минимум исключили».

Он бросил последний яростный взгляд на Гарри - тот почти ожидал, что под удушающим взглядом мастера зелий просто загорится - и со всей силы стукнул кулаком по стене.

«Убирайся. Убирайся». сказал он едва слышным шепотом. Но когда Гарри не двинулся с места, он повысил голос.

«Убирайся, я сказал! Пока я не сделал то, о чем потом буду жалеть, Поттер! Убирайся сейчас же!» В ярости он использовал свою палочку, чтобы открыть дверь. Гарри воспользовался возможностью выбежать из кабинета и почувствовал порыв ветра, когда дверь захлопнулась за ним с громким хлопком. Он услышал звук бьющегося стекла и почувствовал знакомую боль в груди.

Что он наделал?

http://tl.rulate.ru/book/121980/5117754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку