«Не заставляй меня повторяться, Поттер. Это не мой выбор, но я согласен с вашим старостой. Еще один аргумент из ваших уст, и я сниму еще больше баллов. Вы должны приходить в подземелья только на занятия и никак иначе. Я ясно выразился?»
Гарри был в ярости. Он сжал губы, боясь сказать что-нибудь неподобающее. Он лишь резко кивнул Снейпу, бросил на него злобный взгляд и выскочил из кабинета, захлопнув за собой дверь.
Снейп наверняка лгал ему. Этот трус даже не мог быть честным и просто сказать Гарри, что он больше не хочет его видеть. Скорее всего, Гарри просто мешал Снейпу проводить свободное время. В конце концов, он был единственным, кто все еще работал в лабораториях после занятий. Других студентов он не видел уже несколько недель. Когда Гарри не будет, Снейп сможет заняться своими делами. Задыхаясь от ярости, Гарри едва успел свернуть за очередной угол и оказался перед кабинетом МакГонагалл. Он собирался разоблачить эту гнилую змею. Не в силах сдержать свой гнев, он яростно постучал в дверь.
«Войдите!» громко ответил строгий голос. Гарри вошел в кабинет, все еще кипя от гнева, и закрыл дверь немного громче, чем собирался. МакГонагалл встретила яростный взгляд Гарри своим суровым взглядом.
«Мистер Поттер, я не люблю, когда студенты вот так врываются в мой кабинет, хлопают дверьми и топают ногами». МакГонагалл строго сказала, глядя на Гарри из-за своих очков.
Гарри открыл рот, но она не дала ему возможности высказаться. «Сядьте, мистер Поттер, и успокойтесь, пока вы не сказали ничего такого, о чем потом пожалеете».
Гарри сделал так, как сказала Макгонагалл, но сделал это не без раздражения. Он скрестил руки и снова уставился на главу своего дома. Его глаза сразу же смягчились, когда он увидел ее порицающий взгляд, напомнив себе, что старшая женщина не желает ему зла. Она всегда заступалась за него и не делала ничего плохого. В конце концов, именно эта змея из Слизерина была против него.
«Простите, профессор, - наконец сказал Гарри, нервно расчесывая волосы. «Это было неуместно».
«Совершенно верно, мистер Поттер», - согласилась МакГонагалл. «Если позволите спросить, почему вы так расстроены?»
«Снейп выгнал меня из лаборатории», - сказал Гарри, в его голосе все еще слышался гнев.
«Профессор Снейп, Гарри». Гарри фыркнул. «И он сделал это по моей просьбе».
Гарри недоверчиво посмотрел на МакГонагалл. Он чувствовал себя преданным. Заметив угрюмое выражение лица Гарри, МакГонагалл продолжила.
«Мистер Поттер, это для вашего же блага. Я ценю ваши попытки лучше освоить зелья. Правда! И профессор Снейп рассказал мне, как усердно вы работали». Она улыбнулась ему. «Я действительно впечатлена, честно говоря». Ее строгий взгляд вернулся. «Но другие твои занятия не менее важны. Чтобы стать аврором, вам нужно нечто большее, чем хорошая оценка по зельям. Пожалуйста, поймите, что я приняла эти меры ради вас. Ты же не хочешь провалиться, правда?»
Гарри выглядел совершенно разбитым. Нет, он не хотел провалиться и знал, что в последнее время его успеваемость ухудшилась, но он был уверен, что сможет наверстать упущенное, как только покончит с этим бубонным отваром. Это отнимало у него так много времени.
«Гарри, посмотри на меня». Гарри удрученно поднял голову. «Это временно. Как только твои оценки придут в норму, я разрешу тебе продолжать заниматься пивоварением во внеурочное время, хотя, честно говоря, я не знаю, зачем тебе это нужно. Профессор Снейп сказал мне, что ваша успеваемость и так более чем достаточна. И это только между нами. Для него это огромный комплимент».
Гарри слабо улыбнулся в ответ на попытку поднять ему настроение, но на самом деле комплимент не был принят во внимание.
«Мне ясно, что вам нужно больше спать, - продолжила МакГонагалл, - у вас темные круги под глазами, и другие учителя рассказывали мне, что вы дремлете на уроках. Я немного беспокоюсь за вас».
«Я понимаю, профессор», - сказал Гарри, надеясь прервать разговор. Он начинал раздражаться. «Я буду стараться лучше». Он встал, чтобы уйти.
«Смотри, чтобы так и было. А Поттер?» Гарри оглянулся через плечо, чтобы встретить взгляд МакГонагалл. «Профессор Снейп еще никогда не делал комплиментов гриффиндорцам. Должно быть, вы действительно произвели впечатление». Гарри кивнул и быстро ушел.
МакГонагалл заставила его чувствовать себя еще хуже. Теперь он чувствовал себя виноватым за то, что вел себя так перед Снейпом. И еще за то, что сварил у него под носом запрещенное зелье. Еще одна неделя, и с этим подглядыванием будет покончено; друзья от него отстанут, он снова сможет сосредоточиться на домашней работе и наконец-то начнет варить те зелья, которые ему действительно нужны!
Пока что он получил только зелье для очистки ран, да и то не самое лучшее. Правда, срок годности его истек слишком рано, но это было все, что у него было. А теперь его еще и забанили. Уф, может, он просто продолжит варить зелья в подвале? Если Снейп больше не собирается ему помогать, придется справляться самому.
«Что случилось, приятель?» спросил Рон, когда Гарри вошел. «Ты выглядишь рассерженным из-за чего-то».
«Это МакГонагалл, - ответил Гарри, - она не хочет, чтобы я больше делал дополнительные лабораторные работы по зельям. Видимо, мои оценки падают». Он бросил взгляд на Гермиону, осмеливаясь что-то сказать, но она благоразумно промолчала.
«Это тяжело, приятель», - рефлекторно сказал Рон.
Не чувствуя необходимости или желания говорить об этом со своими друзьями, Гарри решил последовать совету МакГонагалл и лечь спать пораньше.
«Я устал», - просто сказал он и отправился в свое общежитие.
Голова Гарри лежала в неглубокой луже чего-то мокрого и липкого. С большим усилием он приподнялся, чтобы определить, что это кровь. Он обмакнул палец в красную субстанцию. Она была еще теплой. Неужели это его кровь?
Он огляделся и увидел, что снова находится в Тайной комнате. Было слышно, как капает вода, отражаясь от стен. Это был оглушительный звук, заставивший Гарри закрыть уши. По всему полу валялись серые валуны, словно разбитые куски статуи. Каменный пол был холодным и мокрым, в нем виднелось темное отражение потолка.
Вдруг краем глаза он заметил движение и повернулся посмотреть. Перед ним стоял дядя Вернон с красным блеском в глазах и злобной усмешкой на губах. В руке он держал трость с острым концом. Трость была украшена серебром, а когда Гарри присмотрелся, то увидел, что вокруг неё обвилась маленькая змея.
Вернон подошёл ближе, Гарри попытался отступить, но не смог. Опустив взгляд, он увидел, что его лодыжки прикованы к полу. Длинный змеиный язык высунулся изо рта Вернона, и он облизнул губы. Его глаза превратились в красные прорези, а зубы стали длинными и острыми, казалось, что с них капает яд. Несмотря на то что Гарри был связан, он попытался разорвать цепи, используя свои слабые силы. Безуспешно, он попятился назад, и Вернон угрожающе навис над ним.
«Пожалуйста», - взмолился Гарри. Но он не слышал собственного голоса.
Из оскаленного рта Вернона раздался холодный, опасный смех, и он начал опускать трость на Гарри. Он кричал, раны открывались, кровь текла ручьем, но никто не мог его услышать. Он был совершенно один.
http://tl.rulate.ru/book/121980/5117750
Готово:
Использование: