Читать I Got a Cheat Skill in Another World and Became Unrivaled in The Real World, Too / Я получил читерские способности в другом мире и стал экстраординарным в реальном мире: История о том, как повышение уровня изменило мою жизнь: Том 3. Глава 6. В город в другом мире. Часть 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод I Got a Cheat Skill in Another World and Became Unrivaled in The Real World, Too / Я получил читерские способности в другом мире и стал экстраординарным в реальном мире: История о том, как повышение уровня изменило мою жизнь: Том 3. Глава 6. В город в другом мире. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глядя вслед Юйе после его ухода, Райнхардт открыл рот.

«И всё же… “Япония”, да…»

«Эм, гильдмастер, выходит, что даже вы не слышали о таком месте?»

Приемщица удивлённо посмотрела на Райнхардта, но это было связано с его достижениями. С юных лет Райнхардт путешествовал по всему миру, прокладывая каналы сбыта для редких ингредиентов и продуктов, создавая фирменные товары для бедных деревень, чтобы обогатить их.

Посетив множество стран и достигнув позиции гильдмастера торговой гильдии, Райнхардт был удивлён, узнав о существовании страны, о которой он не знал.

«Да. Но в гильдийной карте это было указано. Другими словами, он не лжёт».

Хотя Юйе это не объяснили, ложь в гильдийной карте запрещена. По этой причине обычно не лгут в ней, а просто не включают ненужную информацию с самого начала. Однако если бы что-то утаили, это оказало бы немалое влияние на торговцев, для которых доверие стоит на первом месте, так что мало кто стал бы скрывать что-то подобное.

Тем не менее, было удивительно видеть, что Юйя, у которого, казалось, были особые обстоятельства, подал карту с аккуратно заполненными данными, не оставив ничего пустым. И в этом описании не было ни единой лжи, что заставило Райнхардта задуматься.

«Кроме того… помимо перца, какой же технологии нужно достичь, чтобы создать такую прозрачную стеклянную бутылку?»

С учётом уровня технологий в этом мире, многие стеклянные бутылки содержали искажения и примеси, так что такая прозрачная бутылка, как у Юйи, здесь просто немыслима.

«Эту одну бутылку захотят купить все дворяне».

«Э? Н-неужели?»

«Многие дворяне любят производить впечатление роскоши. Они демонстрируют богатство своей семьи, собирая и выставляя редкие предметы».

«Хм… я их совсем не понимаю».

«Не переживай. Я до сих пор не до конца понимаю, о чём думают дворяне».

Райнхардт, горько усмехнувшись от честного ответа приемщицы, снова посмотрел на стеклянную бутылку.

«Хм… возможно, я мог бы порекомендовать аукцион для этого. Ну, в этот раз, похоже, ему нужны были деньги прямо сейчас, включая регистрацию…»

«Верно».

«На аукционе перец мог бы принести вдвое больше этой суммы. В следующий раз, если он зайдёт в гильдию, я дам ему знать».

Приемщица кивнула на слова Райнхардта и сразу же вернулась к своим обязанностям.

«…Нужно следить за его действиями. Будем наблюдать, что он делает, и надеяться, что это принесёт нам выгоду. Возможно, настанет день, когда он изменит экономику этого мира».

Сказав это, Райнхардт тихо вздохнул и также вернулся к своей работе.

***

 

Выйдя из гильдии торговцев и направившись к задним воротам к общей карете, я заметил множество людей, которых никогда не увижу на Земле: например, людей с ушами зверей, как те, что я видел у главных ворот, и низкого, мускулистого мужчину, который по росту не выше ребенка. Я наслаждался видом зданий и людей вокруг, ощущая себя полным деревенским жителем.

«Какое красивое место… даже красивее, чем я ожидал».

«Гав~».

«Фуго».

Есть такие вещи, как уличные деревья и клумбы, и вся территория выглядит чистой. Я представлял себе атмосферу цивилизации на уровне средневековой Европы, и у меня были предубеждения, что улицы здесь очень грязные.

Насколько я помню, в истории Земли я читал, что в то время испражнения были буквально повсюду. Но в этом городе такого ощущения нет. Воздух не имеет странного запаха, и здесь действительно чисто. Даже чище, чем в Японии, где уровень цивилизации довольно высок.

Ну, чистый воздух понятен, ведь здесь нет выхлопных газов или чего-то подобного. Но всё же это странно. Поддерживается ли здесь водопровод и канализация? Когда я бродил с такими мыслями, я заметил маленькие огоньки, летающие вокруг города.

«Э?»

Огоньки имели цвета, такие как красный и синий, и хотя их было мало, там летали также черные и золотые. Окрашенные огоньки собирались в большом количестве на уличных деревьях и клумбах и выглядели так, словно танцевали.

«Эй, что это за штука?»

«Гав?»

«Бухи?»

Я спросил Найта и Акацуки, но они, кажется, не поняли, о чем я говорю.

«А? Разве вы не видите их? Вон там, они собрались у того уличного дерева и в других местах…»

«Гав-».

«Фуго. Фуго фуго».

Найт издал извинительный звук в ответ на мой вопрос, а Акацуки покачал головой, как бы говоря: «О чем ты вообще?» Ч-что?

Я потер глаза и снова посмотрел, думая, что это оптическая иллюзия, но огоньки всё ещё были там. Я оглянулся, чтобы понять, видят ли их другие люди, но никто не обращал на них внимания.

Заинтригованный, я активировал навык [Идентификация] по направлению к зеленому огоньку, который был рядом. Оказалось, что это [Лесной Дух], а красные огоньки были [Духами Огня] и так далее. Итак, я узнал, что огоньки — это духи. Однако по какой-то причине дисплей навыков, который всегда появляется, на этот раз не появился… почему?

Хм… это духи, которых не существует в Японии, точнее, я их никогда не видел, но, возможно, в этом мире они настолько обычны, что на них просто не обращают внимания. Или, возможно, я действительно единственный, кто их видит…

Скорее всего, из-за своей распространенности они не вызывают интереса у людей. К тому же духи не приближаются к людям, так что, вероятно, они не оказывают на них влияния. Убедив себя, что это просто так, мы снова отправились в путь.

Через некоторое время мы оказались на большой площади. Там был большой фонтан, несколько скамеек и какие-то торговые лавки вокруг. На площади люди ели еду, возможно, купленную в этих лавках, а дети радостно играли. Похоже, это место отдыха для жителей города.

У нас не хватило времени на полноценную экскурсию по городу, но, прогуливаясь по его красивым улочкам, мы добрались до нужного места.

«Это и есть та самая посадочная площадка, о которой говорили Райнхардт-сан и остальные?»

Тут собралось несколько карет, мужчина с крепким телосложением и оружием на поясе, а также люди, одетые в обычную одежду, как и я. Как только я подошел к карете, мужчина, ухаживавший за лошадьми, заметил меня.

«О, добро… э… вы дворянин!?»

«Нет, вовсе нет!»

Мужчина посмотрел на меня и сказал, что я дворянин, и я тут же это отрицал. Почему они все думают, что я дворянин?

«Эм… почему вы решили, что я дворянин?»

На мой вопрос мужчина удивлённо посмотрел на меня.

«Ну, это потому, что… вы одеты в такую дорогую одежду, а манера поведения у вас какая-то благородная. Поэтому я подумал, что вы дворянин, путешествующий инкогнито».

Очевидно, это из-за одежды и манер. П-понятно… похоже, что обычная одежда и поведение, привычные на Земле, здесь придают мне вид дворянина.

«Ну, всё в порядке… э, вы кучер, да?»

«Д-да, верно… вы, наверное, хотите поехать на этой карете?»

«Ах, да. Можно?»

«Конечно, можно».

«Слава богу… Ах, и можно ли взять с собой этих ребят?»

«Гав».

«Бухи».

Когда Найт и Акацуки подняли лапы в приветствии, глаза кучера на мгновение расширились, но затем он улыбнулся.

«Какие милые ребята, не так ли? Пока они ведут себя спокойно, никаких проблем не возникнет».

«Спасибо!»

Я чуть было не забыл об этом, но была вероятность, что Найту и Акацуки не разрешат ехать.

«Залезайте, мы сейчас отправляемся».

Когда кучер пригласил меня в карету, я увидел, что там уже сидят люди, которые также направляются в королевскую столицу. Я занял место на самом краю среди них, и карета медленно тронулась в путь.

«Королевская столица, да… интересно, какое это будет место, не терпится увидеть».

«Гав!»

«Бухи!»

Слушая ответы Найта и Акацуки, мы отправились в путь к королевской столице.

http://tl.rulate.ru/book/121904/5133667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку