Читать The Futile Facade / Бесполезный фасад: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод The Futile Facade / Бесполезный фасад: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она задумалась, но после стольких перевернутых временем часов ей казалось, что она пытается вспомнить что-то, что произошло не несколько месяцев, а годы назад. Наконец к ней пришло смутное воспоминание. «Что-то о... турнире?»

Риспа начала смеяться. «Я не думаю, что Гарри читает твои письма так же часто, как ты его, кузина».

«Это потому, что я посылаю ему больше писем, чем он мне», - ворчал Лео. «Гарри - ужасный друг по переписке».

«Виноват», - сказала она, печально кивнув. «Так какую же драгоценность я пропустил в сокровищнице твоей переписки, Лео?»

«Суд проводит бесплатный турнир по фехтованию», - взволнованно сообщил Марек. «Первый за последние три года. Люди приезжают со всех концов, чтобы принять участие в соревнованиях».

«Вольные дуэли незаконны», - счел нужным заметить Марек. «Как вы собираетесь рекламировать ее, чтобы Мракоборцы не закрыли ее и не оштрафовали вас?» Остальные рассмеялись, как она и предполагала, но ей было искренне интересно, как они планируют распространять информацию.

«Из уст в уста», - ответил Алед, пожав плечами. «Каждый знает кого-то, кто знает кого-то, кто хочет испытать себя на прочность».

«Или ее», - вклинился Риспа, бросив косой взгляд на Гарри.

«Верно, это открыто для всех участников, независимо от национальности, пола или вида», - сказал Лео, также ухмыляясь в сторону Гарри.

«Я с нетерпением жду возможности увидеть это», - сказала она, подозрительно на него нахмурившись.

«Я забронировал тебе место», - прямо сказал Лео с веселой улыбкой на лице. «Плата за вход - серп. Можешь расплатиться со мной в свое удовольствие».

Ее глаза опасно сузились. Она вернет ему деньги. «Вы можете вернуть деньги, если вычеркнете мое имя из списка».

«Не получится», - сказал Солом, улыбаясь в свой бокал. «Скобки уже нарисованы».

Гарри уставился на них. Это был заговор. «Я не могу участвовать в соревнованиях. Я даже не квалифицирован».

«Ты прошел отборочный тур», - невинно сказал Марек. «Многие не прошли. Я бы сказал, что ты достаточно квалифицирован».

«Какие отборочные туры?» - спросила она.

«О, ты должна победить члена организационного комитета в дружеской дуэли, чтобы получить место в настоящем соревновании», - сказал Риспах, небрежно осматривая свои ногти. «Просто чтобы не допустить детей, которые могут пострадать в настоящей драке».

«Я этого не делал», - нахмурился Гарри. «Это несправедливо, что ты вписал мое имя только потому, что знаешь меня».

«Ты победил Аледа в тренировочной дуэли на зимних каникулах, не так ли?» напомнил ей Лео, льстиво опираясь локтем на стол. «Оказалось, что он входит в организационный комитет, так что это считается».

«В тот день он был со мной помягче», - с досадой сказал Гарри.

«Я никогда этого не делал», - фыркнул Алед. «Ты хитрый дьявол, вот и все».

«Не такой хитрый, как ты», - пожаловалась она.

«Если бы ты была такой, нам пришлось бы нанять тебя», - усмехнулся Риспах. «Ты и так опасно умна для человека, не состоящего при Дворе Рогов. Ты хорошо выступишь на турнире».

«Когда же он?» - простонала она. Лучше бы это было не то, что займет все ее лето.

«Как раз перед твоим днем рождения», - с довольной улыбкой ответил Лео. «У нас будет достаточно времени, чтобы подготовиться».

Она со вздохом взяла стакан молока, который без спроса принес ей один из мальчиков за столом. Она решила, что это отличный повод попросить Лео дать ей дополнительные уроки ближнего боя. Все равно этим летом она планировала более серьезно подойти к тренировкам. Больше она никогда не окажется в беспомощном положении. «Хорошо, - сказала она наконец. «Но ты будешь тренировать меня, чтобы я не выставила себя дурой», - добавила она с суровым видом.

«Прекрасно», - сказал Лео, хлопнув в ладоши. «Приходи завтра на аллеи, и я научу тебя аппарировать».

«Что?» Она уставилась на него. «Мне не семнадцать».

Они снова рассмеялись. Марек наклонился вперед и сказал: «Все остальные будут аппарировать на турнире. Если ты не сможешь, они просто воспользуются этим».

Она полагала, что во фридуэле нет правил об аппарировании во время дуэли, если нет правил об использовании оружия или зелий. Но все же... «Мой отец - Мракоборец, не забывай», - пробормотала она Лео. «Наверное, это не лучшая идея».

«А мой отец - Альдермастер». Лео пожал плечами. «Но они не участвуют в этом. Твои родители никогда не узнают».

«Если только я не умру в нем». Она не знала, что заставило ее сказать столь пессимистичную фразу, но не стала брать свои слова обратно. Это было законное беспокойство.

«Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось», - серьезно сказал Лео. Наклонившись чуть ближе, он добавил: «Тебе и не нужно, Гарри. Мы не собираемся заставлять тебя участвовать в соревнованиях. Но подумай об этом. Ты тренируешься под моим руководством уже почти год. Разве ты не хочешь увидеть, на что ты действительно способен? Против настоящих соперников? Только не говори мне, что ты не устал проигрывать мне».

Гарри уколол его локтем за самонадеянность, но вынужден был признать, что тот прав. Было бы интересно проверить их навыки по-настоящему. Дуэльному клубу в Хогвартсе не хватало некоторой серьезности, не говоря уже о том, что он ограничивался магическими средствами состязания. Затем она подумала о другом. «А не проиграю ли я тебе в любом случае, когда ты будешь участвовать в турнире?»

Лео рассмеялся: «Я надеюсь на это. Я должен победить, если хочу сохранить свою корону».

«Приз - это злодей?» - спросила она, встревожившись.

«Конечно, нет», - рассмеялся Лео. «Не каждый хочет получить эту работу, уверяю тебя. Но если я не выйду на первое место, это заставит по крайней мере нескольких человек задуматься, не стал ли я мягкотелым. Они зададутся вопросом, действительно ли я могу защищать суд так, как должен. Достаточно того, что я самый молодой Роуг за последние несколько поколений. Я должен показать себя с лучшей стороны. Турнир - это способ успокоить людей, укрепить мой авторитет и развлечь их. Не говоря уже о золоте, которое он принесет с продажи билетов и торговцев...»

Он замолчал, явно производя в голове радостные подсчеты, а Гарри просто смотрел на него, удивляясь, как кто-то столь юный может добровольно взять на себя ответственность за стольких людей. В некоторые дни она едва могла позаботиться о себе.

«Итак, каков приз?» - спросила она, снова повысив голос, чтобы охватить всех.

«Золото», - хмыкнул Крайт.

«Целых двадцать галеонов», - добавил Марек с мечтательной улыбкой. «И это только за второе место! Победитель получит тридцать, но все знают, что это будет Лео, и он просто вернется ко двору».

«Ни в чем нельзя быть уверенным», - скромно ответил Лео. Однако в его глазах появился блеск предвкушения соперничества, который она узнала в глазах Драко перед матчем по квиддичу. Что это с мальчиками, которые доказывают свое превосходство с помощью спорта? Как только она подумала об этом, то покраснела от смущения. Она не могла отрицать, что в тех случаях, когда ей приходилось сталкиваться с настоящим вызовом, в ее жилах бурлил огонь соперничества. Разве ей не нравилось ставить мальчишек на место во время своей стажировки в Гильдии прошлым летом? Кто она такая, чтобы считать турнир глупым?

http://tl.rulate.ru/book/121507/5079075

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку