Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Я не ожидал, что самый первый Супермен будет таким». Нельсон лежал на кровати, опираясь на изголовье, и листал «Action Comics», которые дал ему Том, и был удивлён.

— Я не понимаю, почему тебе нравится смотреть такое, — Том сел на пол, прислонившись к стулу Нельсона, чтобы снять усталость после боя. Он достал носовой платок и тщательно вытер свою волшебную палочку. — Я думаю, что автор действительно глуп. Да, как такой выдающийся человек может жить так скучно.

— Из-за сути, Том, — Нельсон откинул голову на стену и закрыл лицо журналом. — Общество зависит от порядка. Даже если вы волшебник с необычайными способностями, вы должны это делать, иначе вас будут держать в плену, охотиться на вас и убивать. Мы те, кто создаёт ядро волшебной палочки.

— Возможно, кто знает? — беспечно сказал Том. — Разве ты не часто говоришь, что выживает сильнейший?

«Я сказал не это, а то, что сказал Дарвин, и дарвинизм применим только к миру природы, потому что…»

— Ладно, ладно, если ты будешь это слушать, твои уши огрубеют, — Том неодобрительно махнул рукой и перебил Нельсона. — Как я себя чувствую, когда ты всегда считаешь меня злым злодеем? Каждый день я подвергаюсь сильному влиянию. .

— Этого недостаточно, — Нельсон отложил журнал, посмотрел на Тома, который во второй раз протирал свою палочку, и тихо объяснил: — Мне просто нравится проповедовать.

— Это правда, ха-ха, — Том рассмеялся и поддразнил: — Знаешь, в Слизерине те дураки, которые плохо пишут домашние задания, называют тебя «Тёмным Лордом», потому что ты всегда помогаешь им с домашними заданиями. Проповедовать с мрачным лицом ещё сложнее, чем профессору Бинсу.

«Разве я не одолжил его им в конце концов? Кроме заклинаний, другого способа нет, в конце концов, меня поймал профессор Сайкс...»

— Да, наконец-то ты им это дал, и теперь они будут называть тебя «Великим Тёмным Лордом».

«Я не ожидал, что мне так понравится эта книга...» — Нельсон немного растерялся. — «Думаю, лучше писать меньше домашних заданий и оставить их на будущее».

Они болтали, занимаясь каждый своим делом. Нельсон продолжал листать комиксы. Том аккуратно убрал вытертую палочку в рукав и достал из кармана хрустальный шар, чтобы поиграть.

— Хотите погадать? — Он положил палочки, которые они бросили, на стол рядом друг с другом и покатил хрустальный шар между палочками, как по рельсам.

«Ты всё ещё в это веришь?» Нельсон всегда насмехался над пророчествами. По его мнению, условия так называемого пророчества были настолько суровыми, что казались забавной шуткой, придуманной глупцом, чтобы доказать, что он волшебник.

"Ты не веришь в это? Я думаю, одноклассники и учителя на уроке гадания очень хвалили тебя". Том знал, что Нельсону никогда не нравились занятия по гаданию, но он только думал, что Нельсону всегда удавалось подсмотреть за своей собственной трагической судьбой, поэтому он использовал гадание. Отвращение усилилось, но он вообще не ожидал, что тот в это поверит. «В истории есть много известных мастеров пророчеств, которые делали точные предсказания о развитии крупных событий».

— Да, — Нельсон устало опустился на кровать, — как странно, в мире миллиарды людей, все говорят глупости, но всегда есть два человека, которые могут встретиться.

Он вскочил с кровати, надел тапочки, подошёл к хрустальному шару Тома, взял его в ладони, бормоча что-то, и выглядел так, будто его отравили и у него начались судороги. Он опустил руки, закатил глаза и открыл рот. Чушь какая-то.

«Я объяснил, что Германия нападёт на Польшу в начале учебного года, что спровоцирует войну магглов, которая охватит весь мир!» — он закатил глаза. «Может быть, в этот момент в мире всего 364 человека, которые несут чушь, предсказывая войну, но среди нас всегда есть мастер пророчеств. Если в следующем году начнётся война, пожалуйста, назовите меня пророком».

— Договорились! — Том посмотрел на Нельсона, который так клеветнически отзывался о предмете, который ему нравился, и немного расстроился. — Я напишу своим одноклассникам, и они дадут показания.

— Что ты написал? — Нельсон схватил хрустальный шар и стал с ним играть. — У тебя больше нет сов.

"..."

— Извини, извини, твой рот скоро откроется, — Нельсон посмотрел на Тома Киками, который смотрел на него с грустным видом, и извинился. — Ради пятнистой куропатки, я был неправ.

"Это зарешеченная сова ..." Том выглядел раздраженным: "Ты что, забыл? Ты сказал, что утром уезжаешь в Лондон. Я схожу на почту, чтобы отправить письмо".

...

— Налл, ты хочешь сказать, что волшебники тоже ездят на автобусах? — На следующее утро в шесть часов вся улица была тёмной, и Джонас с Беллой стояли у двери, наблюдая, как Нельсон и Том ждут автобус. — Я имею в виду, что на улицах Лондона до сих пор ходят трамваи! Но я не думаю, что волшебным машинам не нужны трамваи...

"Это то, что сказал мне Дамблдор. Это было на дороге в 1865 году". Нельсон нахмурился, достал палочку и вытянул ее, вызывая такси. "Если вы остановите машину вот так, он выпрыгнет. Волшебник. Трансформация научных и технологических достижений иногда бывает очень высокой".

(«О, Том, будь оптимистом по отношению к Гнару, когда вернёшься в школу, не позволяй ему драться!» Белла пытается помочь Тому поправить воротник, Том задерживает дыхание и терпит, его лицо покраснело. )

«Это действительно продвинутая система. Я слышал, что некоторые страны тоже изучают такую систему позиционирования...» — убеждённо сказал Джонас.

(«Тётя Белла, наши каникулы ещё не закончились!» — Том взмахнул руками, как рыба, барахтающаяся на берегу. «Мы просто хотим оказать Дамблдору услугу и прогуляться по Косому переулку. Мы вернёмся вечером. .»)

«В некотором смысле магия по-прежнему очень удобна», — сказал Нельсон.

— Да, и я думаю, что в большинстве случаев это гораздо удобнее, чем жизнь обычных людей, — Джонас кивнул в знак согласия. — Гнар, камера, которую ты принёс, — это мечта фотографов и репортёров! Не нужно мыть, даже когда фотографируешь! Иногда это просто немного чернил, о да, фотография, которую ты сделал позавчера в приюте, была вымыта сегодня утром, она была такой хорошей, я хочу использовать её в газете.

- Возможно, вам придется обсудить это с миссис Коул.

— Если честно, я буду, потому что эта фотография действительно классная! — Джонас обнял Нельсона за плечи. — Если ты не волшебник, я должен научить тебя быть журналистом!

(«О, я забыла». На лице Беллы не было и тени смущения. «Ты обедаешь вне дома в полдень? Ты богат?» — с беспокойством спросила она, бесцеремонно пнув Джонаса каблуком. «Даже дети знают, что во время фестиваля они пойдут по магазинам, Джонас, у тебя что, нет своего мнения?! Ты и автобус! Иди с камерой!»)

«Сегодня я тебя покатаю!» — Джонас обернулся и заверил Беллу, как будто она уговаривала его не ходить по магазинам. Внезапно на улице вспыхнул белый свет, и он протёр глаза. Ух ты, это волшебный автобус?!

На дороге внезапно появился высокий трёхэтажный ярко-фиолетовый автобус. У него были включены фары, а на лобовом стекле золотыми буквами было написано «Найт-бас». Он выглядел перекошенным, как будто в любой момент мог сломаться. Он сильно накренился и снова стал раздуваться, как будто в любой момент мог взорваться из-за чрезмерной набивки.

(Том: «Цвет этой машины действительно отвратительный...»)

Он появился из ниоткуда и резко затормозил перед четырьмя людьми. Прежде чем остановиться, дверь машины открылась. Глядя на длинные, странно изогнутые следы шин на земле, Том сглотнул: «Мы можем сменить способ передвижения? Нехорошо брать такси».

«Не волнуйтесь, сэр~» — молодой шатен с круглыми глазами выпрыгнул из автобуса, который даже не остановился. Он пошатнулся на земле из-за инерции, но, по крайней мере, не выронил скользкую лопату. Он твёрдо встал, снял шляпу и отсалютовал: «Три джентльмена, а также эта прекрасная леди. Добро пожаловать в Рыцарский автобус, который перевозит в экстренных случаях ведьм и волшебников, попавших в беду. Просто вытяните свою палочку и отправляйтесь в путь». Садитесь в машину, и мы отвезём вас, куда вы захотите. Меня зовут Эрне Пран, и сегодня вечером я буду вашим проводником.

«Отношение к обслуживанию действительно хорошее.» — воскликнул Джонас.

— Спасибо за комплимент, сэр, должен сказать, что ваши очки очень красивые! — Эрне Пран ухмыльнулся, и его зубы, казалось, сверкнули ярким светом. — Куда вы направляетесь? Пока мы на суше, мы можем доставить вас куда угодно!

«А Соединённые Штаты тоже могут это сделать?» — с любопытством спросил Джонас.

«Конечно, можно, но стоимость проезда и время будут дороже».

— Мы хотим прокатиться, — Том наклонился к Белле, схватил Нельсона и затащил его в машину. — Мы вдвоём.

— Увидимся вечером! Тётя Белла! Дядя Джонас! — попрощались они, садясь в машину.

— Два джентльмена, пожалуйста, присаживайтесь сюда, — Эрне Пуран указал им на два места у окна на втором этаже и спросил: — Куда вы направляетесь?

«Косой переулок». Нельсон немного заскучал и уже закрывал глаза, чтобы отдохнуть.

«Чтобы добраться отсюда до Диагон-аллеи, вам понадобится тринадцать серебряных сико. Если вы добавите ещё три сико, то получите чашку горячего какао. Если вы добавите ещё один сико, чтобы получился галлон, мы дадим вам пару шерстяных. Носков и билет со скидкой на два весткоса».

— Нам нужно какао, спасибо, — Нельсон протянул два галлона.

— Хорошо, вам нужно, чтобы мы подогрели ваши носки у бойлера? Я думаю, что самое приятное каждое утро — это надеть тёплые шерстяные носки.

«...» Нельсон серьёзно посмотрел на воодушевлённого дирижёра, надеясь увидеть, что тот шутит или действительно так думает, но, к сожалению, ничего не разглядел за толстыми стёклами очков, поэтому неохотно сдался: «Не нужно, спасибо».

— Ладно, подожди, две чашки горячего какао, — пробурчал он и пошёл на первый этаж.

— Погоди, Эрин, разве ты не теряешь деньги каждый раз, когда раздаёшь такие купоны? — раздался хриплый голос с заднего ряда.

— Сэр, это экономика. — Очки под козырьком фуражки не давали чёткого обзора, но Нельсону показалось, что он, кажется, смеётся. Он откашлялся и серьёзно сказал: — Да, мы проигрываем, мы проигрываем каждый день. В автобусе можно только жить.

http://tl.rulate.ru/book/121321/5820561

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода