Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Как вы можете видеть, здесь было сражение". Толстяк вздрогнул и надел мантию волшебника, которую только что сняли с его подчиненных, и отослал его прочь: "Что-что, а надевать маггловскую одежду действительно холодно ".

«Вы так усердно работали. Такой преданный своему делу сотрудник, как вы, в наши дни большая редкость». Том слегка наклонился вперёд и сказал с улыбкой на лице:

— Ха-ха, я просто оказался сегодня свободен, так что я не могу о них беспокоиться. — Похвала Тома, похоже, заставила его почувствовать себя очень полезным. Толстяк улыбнулся и спросил их двоих: — Вы здесь только вдвоём?

"Насколько я знаю, да". Том серьезно кивнул, как будто задал важный вопрос: "В приюте Вест-Сити есть десятилетняя девочка, которая немного волшебница, но, возможно, ей придется поступить туда в следующем году. Вход... Кроме этого, здесь не должно быть взрослых волшебников. "

— Хм... это трудно сделать. — Толстяк нахмурился, посмотрел на строительную площадку посреди дороги, махнул рукой и позвал только что отосланного человека, прошептал ему несколько слов, снова повернул голову и посмотрел на Тома и Нельсона, которые стояли рядом и смотрели на середину дороги. — Вам лучше держаться от этого места подальше. Я пока не уверен, что там безопасно.

«Опасно?» Том слишком хорошо знает, есть ли там какая-то опасность. Если не считать сильного удара по обонятельной системе, там почти нет опасности. Даже группа змей, собравшихся там раньше, разошлась. «Простите, сэр, это может быть удобно. Скажите мне? В конце концов, родственники, которые нас усыновили, не могут быть волшебниками...»

— О... тебя усыновили? Ты такой хороший мальчик. — Толстяк протянул руку, словно хотел погладить по голове милого красавчика, стоявшего перед ним, но, взглянув на высокого Тома, отдёрнул руку и поднёс её ко рту, чтобы откашляться. Он сказал: «Тебе тоже следует позаботиться о безопасности, в конце концов, первокурсники не намного лучше магглов».

— Пойдёмте, давайте посмотрим поближе. Вам не нужно беспокоиться о том, что вы со мной. — Одной рукой он взял Тома за руку, а другой подозвал Нельсона, который, казалось, наблюдал за строительством, и обнял их. Люди подходили к энергичным волшебникам: «Посмотрите, там под скатанным куском земли большая лужа крови, вы видите её?»

— Я это видел, — Нельсон оглянулся, затем снова посмотрел на стройку, а Том пристально уставился на сгустившуюся и потемневшую кровь на земле.

«Ха-ха-ха, не бойся. В будущем ты ещё не раз увидишь подобные сцены». Он увидел, как Нельсон, взглянув на него, повернул голову, думая, что тот испугался. «Смотри, крови на земле очень много, это указывает на масштаб кровотечения. Она огромная... намного больше, чем у обычного взрослого волшебника. Что это значит?»

Он продал его и ободряюще посмотрел на Тома. Том робко ответил тихим голосом: «Объясните, что раненое существо очень большое?»

— Да, он большой, но не настолько, — толстяк одобрительно похлопал Тома по плечу, а затем опустил руку и указал на свою ногу. — Смотрите, здесь на земле вмятина толщиной в метр. Цвет почвы отличается от других мест. Поэтому мы решили, что причиной всего этого должно быть огромное волшебное животное, может быть, дракон или что-то в этом роде... В конце концов, следы здесь слишком беспорядочные и прерывистые, мы видим только то, что выходит наружу.

«Ты такой знающий!» Том проигнорировал Нельсона, который стоял позади толстяка, и закатил глаза. Он просто сказал это уважительным тоном. Его тон был предельно искренним. На самом деле, даже если бы Том повернулся к Нельсону, он был бы искренним и подлым, но никто из моих знакомых в школе не стал бы хвалить его как выдающегося, харизматичного, скромного и надёжного человека. Даже многие учителя так думают и охотно отвечают на вопросы этого позитивного подростка. Даже чтобы преподать какие-то знания, которые нельзя найти в учебниках, по крайней мере, большинство учителей такие, — продолжил Том. — Я понимаю, что всё это произошло из-за огромного волшебного животного.

— Да, именно так, — кивнул толстяк. — Большинство магических катастроф происходит из-за волшебных животных. Похоже, что и в этот раз не будет исключения, но на этот раз ситуация сложнее, чем мы привыкли видеть. Намного сложнее.

Они пошли по его следам к скатанному в рулон участку земли, с которого капала кровь из щели между двумя его концами. Сцена выглядела крайне жестокой.

«Посмотрите сюда, эта земля создана магией, посмотрите на шипы внутри, о боже мой...» Толстяк остановил двух людей, которые собирались подойти, и вытянул палочку, указывая на сломанный шип, валяющийся в стороне. «Вы, маленькие волшебники, не смейте больше подходить близко, шипы летают!»

"Не хватай его". Он держал шип своей волшебной палочкой. Была поздняя ночь, и острый шип плавал на кончике стержня и медленно вращался, сияя холодным светом в лунном свете. Показав их обоим некоторое время, он взмахнул волшебной палочкой, она взметнулась и глубоко вонзилась в почву: "Ты это видел? Поперечное сечение - обычный кирпич, но снаружи - необычайно прочный и острый металл. Я не знаю, что это за магия, но, думаю, это может быть трансфигурация. Трансфигурация требует чрезвычайно глубоких знаний о преобразованиях... О, не расстраивайся, ты всего лишь в первом классе, и рано или поздно ты сможешь это сделать.

Нельсон и Том опустили головы, как будто их ударили. Толстяк не знал, о чём они думали, поэтому смог лишь облегчённо выдохнуть.

"Посмотри на этот кочан капусты... земля полна таких шипов. Похоже, что истекающее кровью волшебное животное было ранено там и, наконец, сбежало. Я не думаю, что магические животные обычно делают такое орудие пытки, чтобы заманить себя в ловушку. Живые, к тому же, вокруг много следов сражений и заклинаний." Он понизил голос, наклонился к ушам этих двоих и сказал что-то вроде истории о привидениях: "Значит, это может быть жестокий темный волшебник с огромной головой. Волшебные звери сражались, а потом волшебные звери убежали, так что вы должны быть осторожны...

В этот момент к нему подошли его подчинённые с синими лицами и что-то зашептали, дрожа от волнения. Выслушав их, он выпрямился и пожал плечами, глядя на Тома и Нельсона с выражением «ничего не поделаешь». «Так и должно быть, — она развела руками, — прошу прощения, джентльмены, но по правилам мне, возможно, придётся проверить ваши палочки».

— Не волнуйся, это просто обычное заклинание воспоминаний, оно не смутит тебя. — Увидев смущение на лице Нельсона, он быстро сказал: — Кому есть чего стесняться?

— Ладно, сначала проверь мою! — Увидев, что лицо Тома всё ещё выглядит немного странно, Нельсон с радостью протянул ему свою палочку из чёрного орехового дерева.

«О! Она длинная!» Толстяк достал носовой платок и вытер руки, взял палочку Нельсона и держал её в левой руке, сравнивая со своей палочкой, а затем сердито положил свою палочку и палочку Нельсона. Совместив их, он закричал: «Вернись к предыдущему проклятию!»

Вспыхнул белый свет, и палочка толстяка улетела прочь.

— Ах, это... — он почесал голову, чувствуя себя немного смущённым.

— Простите, сэр, это было летучее проклятие, — Том выглядел искренне извиняющимся. — Я забыл взять с собой палочку, когда выходил. Я слишком волновался и боялся, что это может быть опасно, поэтому я попросил Гнара призвать мою палочку с помощью летучего проклятия.

«Ка-ка-ка!» Толстяк попытался скрыть смущение за кашлем, но холодные фиолетовые подчинённые, подбежавшие с его палочкой, сделали атмосферу ещё более неловкой. Он схватил палочку и закричал: «Ты в порядке? Что ты здесь делаешь? Возвращайся и строй дорогу! Ты волшебник, неужели ты не можешь замёрзнуть насмерть!»

Он нетерпеливо взмахнул палочкой, и оранжевый огонёк полетел от кончика палочки к его груди и вскоре охватил всё его тело. Его цвет лица мгновенно улучшился. Увидев этот безмолвный взмах руки, Том и Нельсон замолчали. Он снова кашлянул и высокомерно сказал, выпрямившись: «Волшебник не должен оставлять свою палочку! Помните?»

«Давайте продолжим», — он с удовлетворением посмотрел на двух сдерживающих его людей и снова развёл руки, на этот раз с особой осторожностью: «Вернёмся к предыдущему проклятию!»

Из кончика волшебной палочки Нельсона медленно появилось облачко белого тумана, которое затем сгустилось в новенькую кепку газетчика. Кепка газетчика снова раскрылась и превратилась в облачко тумана.

— Мистер ~www.mtlnovel.com~Это трансфигурация. Мы сломали детскую шляпу. Том заменил её на новую. Я помог ему укрепить её. Она тоже волшебница. Она волшебница на каникулах. Сегодня вечером мы напишем отчёт в Министерство магии, — объяснил Нельсон.

«Это не имеет значения, это не имеет значения». Толстяк, казалось, презрительно посмотрел в сторону центра Лондона.

Вспомнив о вчерашнем заклинании, он сжал руку в кулак и осторожно вложил палочку в руку Нельсона. Он от всего сердца воскликнул: «Трансфигурация — это хорошо, может быть, ты сможешь принять участие в битве сегодня вечером. Уровень волшебника... но не учись у него, это слишком жестоко».

Он снова взял палочку Тома и начал накладывать заклинание воспоминаний. Тогда Нельсон понял, какую магию Том творил в комнате весь день. В отличие от могущественной магии в его воображении, в палочке Тома было немного тумана. Вспыхивали символы и узоры, но Нельсон не обращал на них внимания. Толстяку стало немного любопытно, когда он увидел эти странные заклинания, но, похоже, они не имели никакого отношения к сегодняшним событиям, поэтому он вернул палочку Тому.

— Ладно, тебе пора идти домой и спать. — Он потянулся и зевнул. — Как тебя зовут? Может, я ещё найду тебя.

"Меня зовут Том Риддл".

— Меня зовут Нельсон Уильямс. Я пока не знаю вашего имени. Если мы что-нибудь найдём, то сообщим вам.

— О, я Дориан Уизли, глава отдела по расследованию магических происшествий и катастроф. Если вы напишете письмо, то сможете отправить его в мой кабинет с помощью летучего пороха. — Он моргнул, глядя на них двоих, и только тогда Нельсон заметил, что несколько оставшихся прядей непослушных волос светились красным в ночи.

http://tl.rulate.ru/book/121321/5820551

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода