"шипение—"
"Это так плохо пахнет".
Нельсон и Том стояли перед огромной ямой, образовавшейся в результате битвы двух гигантских змей, наклонившись вперёд и заглядывая внутрь. Глубокая яма соединяется с канализацией, простирающейся во всех направлениях по Лондону. В дренажном канале подземных укреплений текут зловонные сточные воды, а на стенах с обеих сторон видны брызги.
«Похоже, он ушёл отсюда». Том прикрыл нос и рот руками и мрачно сказал:
— Ты хочешь погоняться? — Нельсон достал из кармана носовой платок и повязал его на лицо. Поразмыслив, он достал листок бумаги, постучал по нему волшебной палочкой и протянул Тому белую хлопковую маску.
— Спасибо, — Том поспешно взял маску и надел её на лицо, — она так приятно пахнет...
— Вообще-то, догнать его можно, но я не думаю, что это необходимо, — Нельсон сделал два шага назад и отошёл от ямы. — Важные вопросы.
"что?"
"Что мне делать с этой ямой?"
Они молча смотрели на землю, которую, казалось, перепахали артиллерией после битвы, и на большую яму перед ними, через которую было трудно перепрыгнуть, даже если бы они приближались.
"Гнар".
"Все в порядке?"
— Я помню, что в Министерстве магии есть отдел под названием «Отдел по магическим происшествиям и катастрофам», верно? Такие вещи должны быть в их юрисдикции?
«Да, они в основном отвечают за устранение последствий крупных аварий и катастроф, вызванных магией. Обычно команда по устранению последствий магических аварий прибывает на место происшествия в течение часа после аварии».
"Я понимаю".
Том наклонился и внимательно посмотрел на глубокую яму у себя под ногами. Он вытянул руку и махнул в сторону. Длинная красно-чёрная змея с узором поползла по ногам Нельсона к его руке, не обращая внимания на то, что он испугался и чуть не упал. Когда Нельсон подошёл к яме, Том поднёс голову змеи ко рту и пробормотал что-то на змеином языке, а затем отбросил её в сторону. Через некоторое время большие и маленькие змеи поползли в темноте по обеим сторонам улицы, одна за другой, "пух и прах". "Земля, как клецка, прыгнула в вонючую канаву.
«Что ты ему сказал?» Нельсон держал золотого петуха в независимой позе, избегая скользких длинных существ у себя под ногами, и с любопытством спросил: «Пусть они ныряют? Посмотрите, как травяная змея входит в воду. Даже брызг не слышно. Если бы я был судьёй, я бы точно поставил ей 10 баллов».
«Мы не можем отпустить этого парня, даже если он прыгнет в вонючую канаву». Том встал, похлопал Нельсона по плечу и поддержал его, потому что тот чуть не упал, и сказал: «Волшебный случай исключён. Группа починит дорогу?»
«Да, они хороши в этом. Такая небольшая сцена занимает всего одну секунду у одного человека».
— Тогда зачем они посылают группу? — Том и Нельсон вышли на обочину, непринуждённо размахивая руками, как будто двое людей, вышедших прогуляться посреди ночи.
— Я не знаю, но если вы будете так медленно идти, они могут прислать ещё одну команду авроров.
— А вот и он! — Том наклонился, чтобы завязать шнурки, и побежал за ним.
Свернув за угол, они замедлили шаг и медленно пошли по кругу в сторону дома. Как только они прошли два квартала, на улице, где произошла драка, из ниоткуда появились несколько фигур в чёрных мантиях. Это были сотрудники Департамента магических происшествий и катастроф.
...
"Человек? Эта змея - человек?" Нельсон почувствовал себя немного сбитым с толку. Он сидел на брошенном почтовом ящике на обочине дороги в трехстах метрах от своего дома и смотрел на расхаживающего Тома: "Быть человеком абсолютно невозможно".
— Да! Он действительно мужчина, он сам мне сказал!
«Разве змея не стала бы лгать тебе, чтобы вызвать сочувствие? Если бы я был евреем, я бы вставал и кричал по-немецки тридцать раз в день: «Я благородный и чистый ариец, да здравствует великая Германия!» — это явно так. Змея». Нельсон посмотрел Тому в глаза, чувствуя, что ребёнка одурачили. «Может, это и более умная змея, но если подумать, её стиль боя и пища такие же, как у обычных змей!» Думаю о тебе. Пятнистоголовая горлица."
«Это полосатая сова... — вяло возразил Том. — Раньше она была человеком, а теперь превратилась в змею».
«Он анимаг, анимаг, которому не удалось трансформироваться? Значит, он не может превратиться обратно?» — подумал бы Нельсон о случае, который он увидел в книге. Поскольку трансфигурация — чрезвычайно сложная магия, небольшая ошибка может привести к невообразимым и неприемлемым последствиям. На самом деле, в каждой книге, связанной с трансфигурацией, содержание первой главы — это не введение или краткое содержание, а случай неудачной трансформации, чтобы предупредить тех, кто читает невнимательно.
Ущерб, нанесённый из-за ошибок в трансфигурации, также является одним из самых серьёзных среди всех заклинаний, о чём говорится даже в мифах и легендах, в том числе, но не ограничиваясь этим, обо всех видах тауренов, кобольдов и других бедных людей, которые превратились в кого-то другого, если не в кого-то, кто может помочь великому волшебнику, обладающему глубокими познаниями в трансфигурации, и отправить его на лечение в больницу Святого Мунго для магических травм. Методы лечения пациентов, совершивших ошибки в трансфигурации, в больнице Святого Мунго зачастую самые простые и грубые. Каждый день давайте ему вкусную еду, а затем молитесь о том, чтобы мана пациента не была глубокой, а деформация не привела к необратимым последствиям...
— Нет, не должно, — Том уже собирался заговорить, но Нельсон опередил его. — Если это Преображение, то он должен сохранять человеческие привычки. Он не должен быть похож на змею. Эта змея явно изнутри. Кроме того, она похожа на змею от тела до души.
— Гнар, это не обязательно трансформация...
«Что бы это могло быть?» — серьёзно задумался Нельсон. «Хотя я по-прежнему настаиваю, что это змея, должен сказать, что ваша тема пробудила во мне любопытство — я думаю, это может помочь мне лучше понять трансфигурацию. Понимаете, если я смогу лучше трансфигурировать, Минерва не будет так сильно меня дразнить после начала занятий...»
— Ладно, — Том беспомощно пожал плечами. — Ты вернёшься, чтобы посмотреть книгу?
— Нет, давай пойдём в шахту. — Нельсон встал с почтового ящика, и из деформированного почтового ящика с облупившейся зелёной краской выпало письмо на пожелтевшей и хрустящей бумаге. — Мы же говорили, что по дороге.
— Извините, — он снова взял письмо, посмотрел на адрес и почтовую марку, — это возмутительно, отправлять его с Первой мировой войны на Вторую мировую. — Затем он засунул его в неповреждённый почтовый ящик на другой стороне улицы.
— Что? Ты с ума сошёл? — Том не мог поверить своим ушам. — Я слышал, что некоторые преступники возвращаются на место преступления, чтобы ещё раз взглянуть на него, чтобы получить психологическое удовлетворение после совершённого преступления...
— Что ты думаешь? — Нельсон непонимающе посмотрел на него. — Я не ты, поэтому я пошёл сражаться со своей палочкой. Сегодня днём я даже просмотрел «Белую книгу» Министерства магии.
Том: «У вас ещё есть такие книги?»
«Он будет выдан Министерством магии. Его поставят на стойку бара «Сломанный котёл» у входа в Косой переулок. Он бесплатен в использовании». Нельсон вернулся к почтовому ящику, на котором сидел раньше, и сказал: «Если произойдёт магическая катастрофа или вторичная магическая катастрофа, они имеют право узнать о ситуации у волшебников, зарегистрированных в окрестностях, и местные волшебники также обязаны сотрудничать». Я не думаю, что в Вест-Сайде есть третий волшебник, кроме нас... Может быть, в следующем году появится Кристиан, но они точно обратятся к нам за информацией. .
"и поэтому..."
— Так что мы можем взять инициативу в свои руки и узнать, что у них происходит, чтобы нам не пришлось обращаться к адвокату, чтобы он поехал в Визенгамо и боролся за нас. — Нельсон пожал плечами и протянул руку Тому: — Дай мне свою палочку.
Том протянул ему палочку с выражением лица, которое Нельсон не смог бы описать. Нельсон взял палочку и засунул её вместе со своей еловой палочкой в сломанный почтовый ящик у себя под ногами.
«Не волнуйся». Увидев обеспокоенный взгляд Тома, Нельсон сунул руку за воротник плаща и достал из внутреннего кармана ещё одну палочку — свою собственную, из чёрного орехового дерева, с сердцевиной из сердечной жилы дракона, четырнадцати дюймов в длину, тонкую и прямую.
— Нет, ты что, не взял с собой волшебную палочку? — Нельсон удивлённо посмотрел на Тома, который выглядел как чёрт. — Не хочешь отдать мне палочку и дать две запасные?
Том покачал головой, глядя на человека перед собой, и сказал: «Раньше я думал, что ты джентльмен, Гнар».
— Разве не так? — Нельсон пожал плечами и указал рукой на дом Никлауса неподалёку. — Палочка Тома летает!
«Хлоп!» — это звук разбивающегося стекла.
«Я только что избавился от привычки открывать окна по своему желанию...»
...
«Сэр, здесь двое молодых людей, которые говорят, что они местные жители!» — доложил худощавый чернокожий мужчина в мантии волшебника толстяку с красным носом в костюме, стоявшему посреди дороги и указывавшему пальцем в ту сторону, где на улице стояли Нельсон и Том. Они с любопытством смотрели на волшебников из команды по ликвидации последствий аварии, которые произносили заклинания посреди дороги.
— О, кашель-кашель, кашель-кашель-кашель... — Толстяк был немного молод и лыс, а несколько каштановых волосков на его правом ухе упрямо зачёсывались влево, закрывая Средиземное море над его головой, как новая одежда императора, и он был одет как маггл. Они бывают разными, но редко можно увидеть магглов, которые надевают летний пиджак прямо на шёлковую рубашку в холодный день — может быть, поэтому он не может перестать кашлять. — Позовите их.
«Вы ученики Хогвартса?» Глядя на незрелые лица двух стоящих перед ним подростков, толстяк вспомнил, как сам был студентом и у него были красивые волосы. «Моя семья живёт неподалёку?»
— Да, сэр, — послушно ответил Том и протянул руку назад. — Меня зовут Том Риддл, а его — Нельсон Уильямс. Мы первокурсники Слизерина и живём вон там, в правом крыле. Блок «Потомки», дом 189, дом Никлауса.
— Всё в порядке, не нужно так подробно... — толстяк вздрогнул и позвал подчинённого, чтобы тот снял с него мантию волшебника.
— Что случилось, сэр? — Нельсон с беспокойством посмотрел на суетящихся волшебников посреди дороги и с любопытством спросил: — Мы играли в волшебные шахматы и вдруг услышали, что здесь что-то происходит. Что случилось? Это серьёзно?
http://tl.rulate.ru/book/121321/5820439
Готово: