Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В день перед Рождеством в Лондоне наконец-то выглянуло долгожданное солнце. В обветшалых французских кварталах на окраинах города тоже ощущалась оживление. Капиталисты были заняты тем, что наслаждались днями, когда семьи собирались вместе, а те, кто жил в городе, вспоминали прошлое. Тяжёлый дым из труб тоже рассеялся, и воздух стал намного свежее. Окно в комнате Нельсона было широко распахнуто, и бежевые занавески колыхались на ветру. Нельсон опустился на колени перед шкафом и стал складывать в него летнюю одежду. В такую хорошую погоду даже в шкафу было тепло. Янъян на вкус.

- Гнар, это выглядит дорого.

Том сидел на кровати Нельсона, держа в руках открытую маленькую коробочку с запиской, на которой было написано имя Тома, и чёрный камень, с которым он играл. Он прищурил один глаз и зажал камень между большим и указательным пальцами. Камень был близко к глазам и направлен на солнце. Под солнечным светом чёрные камни излучали ярко-красный свет. При ближайшем рассмотрении казалось, что в камнях всё ещё медленно течёт розово-красная жидкость, заливающая комнату под преломлением солнечного света. Слой психоделических красок.

«Это янтарь, разновидность янтаря», — голос Джонаса донёсся из-за двери комнаты. Он стоял, прислонившись к двери комнаты Нельсона. Солнечный свет падал на его лицо из окна, и резкие черты лица стали ещё заметнее. Этот немец с длинными седыми волосами и густыми усами выглядел как чёрно-белая фотография при таком ярком свете и тени. «Янтарь — это польский специалитет. Хотя этот вид относительно дорогой, в наше время он не очень ценен. Это просто странно.

— Том, это твой подарок на день рождения, — ухмыльнулся Джонас. — Ты можешь сделать из него кольцо или какое-нибудь украшение. Мне кажется, этот цвет тебе очень идёт.

— Спасибо...Спасибо, дядя Джонас. — щёки Тома покраснели, и он не знал, от солнца ли они покраснели или сами по себе.

— Давайте, ребята, спускайтесь вниз, поедим, — Джонас вошёл в комнату и потрепал по голове Нельсона, который сидел на полу и взъерошивал свои мягкие светлые волосы. — Ну, так удобнее.

Нельсон повернул голову и посмотрел в зеркало на шкафу. Его причёска в тот момент напоминала причёску марсианского гостя Дэвида Боуи — светловолосого подростка с растрёпанными волосами, голову которого освещало оранжево-красное солнце, и он повесил её на шею. Маленький янтарный кулон того же цвета, который он держал в руках, забавлял его, он слегка прищурился, и в уголках его рта появилась беспомощная улыбка. Он встал на землю, стряхнул несуществующую пыль с бёдер и спустился по лестнице с Томом на плечах.

«После того, как «Он» подаст заявление на постоянное место жительства в Лондоне, я смогу усыновить тебя». Джонас сел за стол и налил грибной суп в маленькую тарелку. Сливочно-белый суп дымился. Он занял первое место. Перед Беллой поставили маленькую полную тарелку, и он взял вторую. «Серьёзно, я думаю, что в особые времена некоторые правила должны быть смягчены. Сегодня, когда я пошёл на рынок за продуктами, на улице было полно воров». Все они наполовину дети, как и ты.

— Джонас! — Белла бросила на Джонаса недовольный взгляд.

«Усыновите нас?» Том взял суп, который принёс ему Джонас, и сказал сухо, словно без эмоций, но Нельсон увидел, что на его бледном лице уже покраснели мочки ушей и шея, и, возможно, позже покраснеет и спина.

— Да, у тебя был этот план с самого детства, но ты застрял с этими дураками из мэрии в их дурацкой форме… О, прости, Белла. — Джонас принёс ещё одну тарелку супа и поставил её перед Нельсоном. — Они уже большие дети. Я знал, что Вильгельм II был стариком, который ничего не мог сделать, когда они были в их возрасте.

«Насос…» Нельсон увидел, что шея Тома покраснела, и не смог сдержать смех, уткнувшись лицом в миску.

— Но если вы хотите изучать литературу, или философию, или стать репортёром, я могу помочь вам с домашним заданием, — Джонас налил себе суп, помешал его ложкой в тарелке и пожал плечами, глядя на Нельсона и Тома. Пожал плечами: — Но раз уж вы стали волшебниками, я могу только читать вам фантастические романы, чтобы представлять их за вас.

«Многие мифы и легенды основаны на истории волшебников». Нельсон вытер лицо платком и пояснил: «Например, Великий волшебник Мерлин из английской легенды — реальный человек, который существовал в Волшебном совете Виссенгамера. Медаль названа в его честь».

— О? Правда? — Джонас удивлённо приподнял брови. — Я много путешествовал в эти годы, но слышал много волшебных легенд. Эти истории могут быть правдой. Это действительно удивительно! — Немного поразмыслив, он добавил: — Нет, мне следовало отреагировать раньше, когда я услышал, что тебя приняли в школу магии, но, судя по всему, уровень образования в этой школе довольно высокий. Я всегда думал, что волшебники не обращают внимания на гуманитарное образование, когда у них есть магия. ."

«Гнар — выдающаяся личность в истории магии, и даже профессор Дамблдор хвалит его за знания и эрудицию», — гордо сказал Том, как будто он был хорошим человеком в истории магии.

— Игла не прокалывает, — Джонас поднял взгляд и снова погладил Нельсона по гладким волосам. — Что ж, это радует глаз!

— Но это правда, что он не уделяет внимания гуманитарному образованию. — Нельсон встал и последовал за Беллой на кухню, чтобы вернуть пустую супницу, и помог ей отнести наверх последние две тарелки. — Каждую неделю у нас только два занятия по истории магии. На уроках профессор Бинс по-прежнему остаётся старым призраком, который стар... если можно сказать, что призрак стар.

«Большинство людей в классе спят». Он поставил на стол большую миску с тушёными овощами и говядиной. «Кроме того, здесь нет таких предметов, как язык и обществознание, и даже арифметика и география не преподаются. .»

Они с Беллой сели, и все четверо положили еду и хлеб на свои тарелки. «Я слышала, что в старших классах будут изучать древнюю магию и арифметическое гадание, но я чувствую, что это всё равно будут курсы чистой магии».

«Желаю всем приятного аппетита». Белла подняла нож и вилку, и небольшой семейный банкет официально начался.

— Гадание? Вы знаете, как пользоваться картами Таро? — с любопытством спросила Белла, нарезая стейк. Женщины, кажется, всегда больше интересуются такими вещами, как гадание и тестирование.

«В любом случае, наш первокурсник, изучающий гадание, просто несёт чушь, обращаясь к чаинкам в чашке или стеклянному шарику на заплесневелой подушке и предсказывая свою смерть на следующей неделе», — невнятно пробормотал Нельсон, жуя брокколи. С.

«Некоторые предсказания по-прежнему очень точны, особенно для тех, кто обладает духовными способностями в этой области». Том защищал класс предсказателей. Хотя его уровень предсказаний был обычным, он им очень верил.

«В истории были мастера пророчеств, предсказывавшие направление развития некоторых важных событий, но я думаю, что мы используем их в лучшем случае как ориентиры, а не как суеверия. Для волшебников это не судьба, а волшебные палочки, которым можно доверять». Нельсон проглотил кусок хлеба: «Но если я встречу мастера пророчеств, я всё равно готов провести расчёты».

— Вы правы, думая так, — красноречиво сказал Йонас. — В моём родном городе Трире есть человек...

— Всё в порядке, ешь свою еду, — Белла снова постучала ложкой по тыльной стороне ладони Джонаса.

— Ладно, ладно, это действительно не то, что стоит им рассказывать, но… — Йонас развернулся, вытянул руки в стороны и достал из-под диванных подушек книгу в обложке из воловьей кожи. — Это моё интервью в Польше. Я купил его у известной в округе ведьмы.

"Ведьма? Разве это не ведьма?" Нельсон с любопытством взял книгу и положил ее на стол, рассматривая. Были некоторые узоры, которые казались такими загадочными, что люди думали, что они пытаются создать таинственную фигуру. Том вытянул голову и снова взглянул. Откинулся назад.

— Вас, наверное, обманывают, — Том выглядел немного сердитым. — У волшебников есть законы о секретности, и они постараются скрыть своё существование. Такие люди, которые говорят, что они волшебники, обычно лгут, и она тоже сказала, что она ведьма.

Нельсон быстро пролистал этот буклет~www.mtlnovel.com~ и увидел, что в нём, похоже, объясняется полный набор магических техник. Хотя он не понимал, что это за техника, он чувствовал, что она описана в этой книге. Содержание, по крайней мере, перекликается с тем, что он уже знает, и является последовательным. Если это написано небрежно лжецом, то слишком подробно.

«Я думаю, что это действительно может быть волшебная книга, но она сильно отличается от магии Хогвартса». Нельсон нахмурился и понял, что всё не так просто. «Можно мне её взять?» «

«Я подумал, что это забавно, и услышал, что у кого-то есть магия, поэтому потратил немного денег, чтобы купить её». Джонас положил вилку на тарелку, откинулся на спинку стула и покачался на ножках двух табуретов. Он начал вспоминать свою поездку в Польшу.

«Я встретил эту ведьму в Кракове. Её зовут Лориан Конало. Она выглядит ненамного старше тебя. У неё золотистые волосы и карие глаза...»

— Что ты делаешь, я же всё вижу, — Белла снова постучала по тыльной стороне ладони Джонаса.

«Профессиональное заболевание, профессиональное заболевание, я же всё-таки репортёр...» Он отдёрнул руку от боли, сел и уронил ножку стула на пол. «У неё очень странный акцент, как у щенка... Ха-ха, она на самом деле сказала, что это дракон».

«Ха-ха-ха!» — казалось, Тома распирало от улыбки.

«Эта ведьма больше всего известна своими зельями. Я слышал, что её зелья очень популярны в округе. Говорят, что её посещала местная церковь. Я помню, что в Средние века церковь не особенно любила сжигать на костре невежественных девушек. Жарить? В результате здесь есть настоящая ведьма, но их убедили...»

«Они всегда издеваются над слабыми и боятся быть сильными». Нельсон собрал оставшиеся на тарелке листья и согласился.

«Она сказала, что упала с неба и искала кого-нибудь, кто владеет магией, чтобы найти дорогу домой».

http://tl.rulate.ru/book/121321/5752393

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода