Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Кто вы такие? Бородач, промокший до нитки и дрожащий на своем месте, заикался и кричал с притворной бравадой. Казалось, что чем громче он говорит, тем больше у него шансов взять верх в этой ситуации. Этот сценарий, который был ему не по зубам, полностью лишил его самообладания. Теперь он видел только змей, змей, змей повсюду!

— Кто мы такие? Том усмехнулся. Он наклонился, поднял тонкую зеленую змею, подержал ее на ладони и протянул Большой Бороде. Когда змея приблизилась, она грациозно запрыгнула ему на ухо, а затем соскользнула вниз и обвилась вокруг его шеи, следуя движениям руки Тома.

— Кто мы такие? Нельсон повторил свой вопрос, глядя на застывшего, неподвижного преступника. Он был немного озадачен. Казалось, что его великая месть вот-вот свершится, но на душе у него стало спокойнее. Гнев и возбуждение, которые он испытывал, когда впервые взял в руки волшебную палочку, полностью улетучились, когда он наконец встретился лицом к лицу со своим врагом. Он продолжал повторять свой вопрос, как будто сам не знал ответа. Из-за его самобичевания он выглядел немного невротичным, и Троке ничего не оставалось, кроме как сделать шаг назад.

— Ты мне просто не нравишься, поэтому я хочу тебя наказать.

Толстяк с большой бородой не осмеливался смотреть на них прямо. Он отвернулся, чтобы маленькая змейка, обвившаяся вокруг его шеи, не попадалась на глаза, но при этом украдкой наблюдал за ними краем глаза. Нельсон сидел напротив него, как учитель за кафедрой, наблюдая за учениками, которые, как им казалось, старались не привлекать к себе внимания. Смешные выходки толстяка с большой бородой его забавляли.

«Вы не можете этого сделать, у вас нет полномочий!» Лицо Большой Бороды покраснело, шея побагровела, он тяжело дышал и хрипел. Он прошипел низким голосом: «Признаю, я немного по мелочи воровал. Я сам сдамся. Чьи вы люди? Я верну вещи! Вы не можете брать правосудие в свои руки!»

— А если нет, то что? Том наконец не выдержал, хлопнул ладонью по столу, встал и ткнул пальцем в нос Большого Бородача. Его глаза горели, и он выругался — то ли из-за своей неведомой магии, то ли от злости: — Подумать только, что ты всего лишь жалкий воришка. Такие, как ты, действительно заслуживают смерти.

— Разве вы здесь не из-за того, что я что-то украл? Взгляд Большой Бороды заметался по сторонам. Его жизненная энергия, похоже, вернулась, и тело расслабилось. Он поднял руки и несколько раз взмахнул ими, дрожа от страха при виде змеиной головы, свисающей с его шеи. Он посмотрел Тому в глаза и натянуто улыбнулся: «Два... два джентльмена, возможно, вы не того ищете. Кроме воровства, я не совершил ничего предосудительного». Пожалуйста, отпустите меня — не волнуйтесь, я не посмею вас осуждать. Я даже помогу вам поймать настоящего преступника и разорвать его на куски. Это… это было бы для меня честью.

Нельсон с подозрением посмотрел на Тома. Он не был уверен, что не ошибся. Том тоже повернулся к нему и покачал головой. Он был вполне уверен в своей магии, а затем снова посмотрел на Большую Бороду и вздёрнул подбородок.

«Хорошенько подумай о том, что ты натворил за последнее время», — не удержался от замечания Трока, стоявший рядом. Он увидел, что Нельсон сжал кулак и на его лбу вздулась вена. Он боялся, что этот безрассудный негодяй наговорит еще глупостей и навлечет неприятности на его паб. Он раздраженно бросил: «Не зли этих джентльменов, а то они тебя точно покалечат».

— Ты? Том повернул голову и увидел, что вампир-бармен, который принес ему лимонад, все еще здесь. Он потрясенно покачал головой, и на его лице читался немой вопрос: «Почему ты все еще здесь?» Увидев это, Трока развернулся и без колебаний ушел. Будучи долгожителем вампиром, он прекрасно знал, что означают змеи, покрывающие пол в пабе, а также знал, что двум несовершеннолетним волшебникам, осмелившимся носить волшебные палочки и доставлять людям неприятности, должно быть на что-то жить. Вампиры действительно живут долго, но для того, чтобы жить по-настоящему долго, необходим такой полезный опыт выживания.

— Трока! Большая Борода хрипло крикнул: «Пожалуйста, замолви за меня словечко, я твой давний клиент».

«Надеюсь, у тебя еще будет возможность проявить себя», — Трока, добравшись до бара, обернулся и беспомощно пожал плечами, глядя на Большую Бороду. Он подозвал молодого бармена, что-то прошептал ему на ухо, отослал его, подошел к двери, закрыл ее и вернулся к барной стойке, чтобы продолжить протирать стаканы.

«Сэр, джентльмены, я вас правда не обидел, пожалуйста, простите меня!» Большая Борода — похоже, опьянение полностью прошло, и к нему вернулся рассудок. Он начал умолять их. Вид такого крупного мужчины, загнанного в угол двумя подростками, которые были гораздо меньше его ростом, казался совершенно естественным.

— Хорошенько подумай, какие отвратительные поступки ты совершил? Том поставил ногу на стул рядом с Больборода, достал волшебную палочку и приставил ее к его виску. Он жалел, что не может просто убить его заклинанием.

— Что… что это такое? Большая Борода прищурился, глядя на маленькую черную палочку. Том не обратил на него внимания. Хоть он и не знал, для чего она нужна, но инстинктивно чувствовал опасность. Как он мог что-то скрывать? Он выпалил все, как горох из стручка… — Сэр… сэр, я украл из церкви вино для причастия.

— Не в этом дело.

— Я… дайте мне подумать. Когда я учился в начальной школе, я издевался над девочкой из своего класса.

— Какое отношение это имеет ко мне?

Кто знает, сколько времени прошло? У Большой Бороды уже побелели и потрескались от разговоров губы. Он вспомнил, как много лет назад, когда его идеалом было стать юристом, приходской священник сказал ему, что после смерти люди будут исповедоваться перед ангелами, и тогда их дальнейшая судьба — рай или ад — будет зависеть от того, сколько добра и зла они совершили. Он забыл о змеях на шее и ногах. Он перечислял свои грехи один за другим, как в мифах: «Я умер? Ты - Бог?”

«Ты все еще веришь в Бога?» Том рассмеялся. Он повидал немало верующих, но этот был самым забавным. Он тихо произнес: «Я — Дьявол. Ты не увидишь Бога».

— Да, — Большая Борода потупил взгляд. Он продолжал сухо излагать факты, словно признаваясь в чем-то, но так и не упомянул Джонаса. — Семь лет назад, когда я только приехал в Британию, я вломился в дом в Северной Ирландии... там остались только слепая мать и сын, так что я...

— Хватит, не говори больше ничего, — перебил его Нельсон. — Меня не интересует твоя подлая жизнь. Хорошенько подумай, что ты делал вчера?

— Вчера? Большая Борода встрепенулся. Он растерянно моргнул и спросил: «Вчера я ничего не делал. Все это время я пил в пабе. А еще я зарезал немца. Что-то не так?»

— Что ты сказал? Нельсон снова вышел из себя. От небрежного тона виновника его бросило в дрожь от гнева.

«Вчера я ничего не делал. Все это время я пил в пабе. Кроме того, я зарезал немца, сэр. Вас это смущает?» Большая Борода по-прежнему говорил как ни в чем не бывало. Такое безразличие пугало. Он даже не считал это грехом и продолжал рассказывать о том, что произошло много лет назад.

— Можешь больше ничего не говорить, — Нельсон не хотел слушать его бессвязную речь. Он встал, подошел к Большой Бороде и посмотрел на него сверху вниз. — Ты забрал у человека его жизненную энергию. Неужели ты не испытываешь ни капли вины?

— Ты правда здесь ради этого? Бородач выглядел еще более шокированным, чем Нельсон. Он громко возразил: «Я патриот! Что плохого в том, чтобы мстить за свою родину? Что плохого в том, чтобы сопротивляться захватчикам?»

— Что ты сказал?! Нельсон забыл, что он волшебник. Он сжал кулак и с силой ударил Большую Бороду по отвратительному носу в форме чеснока.

Все произошло слишком быстро. К тому времени, как Том пришел в себя, спутанная грязная борода Большого Бородача уже была залита липкой темно-красной кровью. Нельсон убрал правый кулак, ободранный о зубы, и поднял сжатую левую руку, чтобы нанести еще более сильный удар в и без того окровавленный нос.

— Я поляк! Нельсон всё-таки был ещё подростком. Его удары были не слишком сильными, и даже если он был каким-то особенным, сила волшебника не была связана с физическим телом. Несмотря на то, что его били до тех пор, пока лицо не покрылось кровью, Большая Борода всё ещё с трудом мог говорить: «Вчера Германия вторглась в Польшу! Я встретил на улице немца, который говорил о Польше, и решил, что он соучастник, поэтому избил его и убил». Что в этом плохого? Да, у тебя есть власть, и ты можешь играть со змеями. Я не смею перечить тебе, но немцы вторглись на мою родину, а он был моим врагом, так что ничего плохого в том, что я его убил, нет.

— Значит, в том, что мы тебя убьем, нет ничего плохого, верно? Том крепче сжал свою волшебную палочку, прижав ее к виску Большой Бороды и повернув. Кожа на лбу Большой Бороды скрутилась в вихрь.

— Точно, ха-ха. Бородач наконец понял, что произошло. Он сплюнул кровавую липкую слюну, которая попала на ботинок Нельсона. Он уже решил, что умрет, и громко рассмеялся, крича: «Вы можете поймать меня, пытать, даже убить, но я все равно отомстил! Знаете? Этот седовласый немец перед смертью все повторял имя своей жены, но теперь ей придется стать вдовой».

Большая Борода оскалился, обнажив желтые зубы, меж которых виднелись алые пятна. Запах, смешанный с кровью, стал еще более отвратительным. Он нагло уставился на Нельсона, насмешливо хохотнув: «Судя по цвету волос, ты его сын? Какой же ты жалкий, малыш...»

— Пфф... - Том с отвращением взмахнул своей палочкой. Большая Борода захныкал, не в силах ни открыть рот, ни заговорить. Змеи, до этого спокойно лежавшие на земле, изогнулись и забрались на тело Большой Бороды с шипящими звуками изо рта, крепко привязав его к сиденью — вскоре Большая Борода превратился в “змеиную кучу”, обнажая только голову. Он широко раскрыл глаза, отчаянно затряс головой, и от него повеяло резким запахом. Том посмотрел на мокрое пятно на земле и отпрыгнул на шаг назад: «Фу, какая гадость».

«Нел, как ты собираешься с ним разбираться?» — обратился он к Нельсону.

Данных слишком мало... Я сохраню несколько черновиков и обновлю их позже.

http://tl.rulate.ru/book/121321/11956177

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода