Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Меня зовут Нельсон...

- Я знаю, кто вы. - Джокунда прервала представление Нельсона. “Я еще не ушел, когда в тот день тебя отругали в офисе”.

— Хочешь? Джокунда достала из кармана горсть всякой всячины, выбрала две конфеты, одну протянула Нельсону. — Жевательная резинка Blow Bubbles со вкусом клубники. Говорят, с ней можно надувать очень большие пузыри.

— Они говорят? Нельсон взял жвачку, но, следуя примеру Аберфорта, не стал сразу же класть ее в рот.

— Да, так говорят. Джокунда разорвала обертку второй жвачки, сунула ее в рот, разжевала и медленно выдула огромный фиолетовый пузырь, из-за которого казалось, что у нее две головы. — Потому что я еще не надула по-настоящему большой пузырь.

«Со вкусом винограда?» Увидев это, Нельсон разорвал обертку своей жвачки и начал жевать. Надо признать, между волшебной и обычной жвачкой была огромная разница. По крайней мере, по вкусу и текстуре они были несопоставимы. При первом же укусе ему показалось, что во рту взорвалась баночка с клубничным джемом, а затем его рот наполнилось ощущением, будто он жует маршмеллоу. Когда его верхняя и нижняя челюсти сомкнулись, конфета превратилась в плотный шарик, и даже вкус значительно изменился. Но когда он разомкнул зубы, взрывная текстура и насыщенный фруктовый вкус снова наполнили его рот. Он похвалил: «На самом деле, Джокунда, та, что ты сделала, уже очень большая».

— О чем ты думаешь? Это со вкусом фиолетовой капусты. Ты же не думаешь, что Хаффлпафф приберегает самое вкусное для себя, да? Джокунда лопнула мыльный пузырь, слизнула его языком, бросила на Нельсона косой взгляд и надула еще один, еще больше прежнего. — Джокунда? Я что, выгляжу такой старой?

— А? Нельсон склонил голову набок. Он украдкой взглянул на Джокунду, на ее пышную фигуру, которая была значительно выше его собственной, на ее растрепанные дреды, четко очерченные черты лица, на ее светлое и румяное лицо, и розовый пузырь, который она только что надула, лопнул и брызнул ему в лицо. Он просто стоял и смотрел на нее в недоумении. — Ты?…Может быть, мы с тобой учимся в одном классе?

— Нет, я на седьмом курсе. — Увидев, что первокурсник смотрит на нее так, будто увидел привидение, Джокунда расхохоталась. — Шучу, ты такой наивный! Но все же не называй меня Джокунда, это звучит слишком по-взрослому. Называй меня сестренкой, так я кажусь моложе.

«?» Нельсон не знал, что сказать, поэтому незаметно сунул палочку за спину и превратил прядь волос на своей голове в вопросительный знак.

— Ха-ха-ха-ха-ха. Джокунда, совершенно забыв о своем имидже, прислонилась к бочке и от души рассмеялась. От удара о бочку рана заныла, и на глаза навернулись слезы. Она прикрыла рану рукой, легла на груду бочек рядом и стала кататься по ним, плача и смеясь. — Ха-ха-ха, ты… ха-ха-ха… ты должен научить меня, ха-ха-ха, трансфигурацию можно использовать вот так, ха-ха-ха…

Нельсон не знал, стоит ли ей помогать, поэтому просто стоял в стороне и спокойно наблюдал, пуская мыльные пузыри.

— Ха-ха-ха… — Джокунда, казалось, сама устала от смеха и лежала на бочке, дергаясь, как выброшенная на берег рыба. Она протянула руку Нельсону, и тот, увидев это, шагнул вперед и поднял ее.

— Джокунда, вы с профессором Сайкс? Нельсон заметил, что у нее та же фамилия, что и у рейвенкловского декана, с которым он только что познакомился, и из любопытства спросил.

— Это моя сестра. Ты видел ее в прошлый раз, я была у нее в кабинете. Джокунда села на бочку, приподняв брови с выражением «я так раздражена». — И помни, не называй меня Джокунда, просто Джокунда подойдет.

— Болтали через камин с помощью летучего пороха? Нельсон подхватил разговор.

— Нет, вообще-то она толкнула меня в камин, она издевалась надо мной. — Джокунда повернула голову, серьезно посмотрела на Нельсона и искренне спросила: — Ты можешь помочь мне написать анонимное заявление в Визенгамот? Просто скажите, что вы лично видели, как Мелисса Сайкс, ныне работающая в Хогвартсе, долгое время издевалась над своей сестрой Джокундой Сайкс, и вы надеетесь, что Визенгамот проведет справедливое судебное разбирательство и лишит ее родительских прав.

— Ах, это... — рот Нельсона снова был закрыт пузырём.

— Ха-ха-ха, я просто шучу. Джокунда махнула рукой и с улыбкой спросила: — Что ты делаешь в Хаффлпаффе и почему загораживаешь дверь в гостиную?

— Прости, Джокунда. — Нельсон виновато посмотрел на повязку у нее на лбу и объяснил: — Я пришел найти кухню. Я слышал, что кухня Хогвартса здесь.

— О, я так и знала. Джокунда подошла к огромному натюрморту на противоположной стороне коридора. Крышка бочки только что слетела на картину, отскочила и ударила ее. Она пошарила рукой по картине. — Если видишь, что кто-то из учеников крадется вокруг Хаффлпаффа, значит, он ищет кухню.

«Ущипните яблоко за носик, затем пожмите руку молочному кувшину…» После ряда сложных манипуляций натюрморт поднялся вверх, открыв огромный дверной проем, в который могли пройти два человека. «Как же сложно. Прежде чем я закончу, мне нужно закрасить механизм на этой картине».

Нельсон увидел, как яблоко на картине скатывается со стола и прячется под скатертью.

— Он внутри, заходи. Джокунда уже была на кухне. Она, кажется, что-то положила себе в рот и невнятно пробормотала: «Ты тоже не ужинал?»

— Да, я хочу заварить чайник чая. Нельсон последовал за ней на кухню. В отличие от воображаемой сцены, где домовые эльфы увлеченно работают, Нельсон увидел лишь уютную комнату, напоминающую мини-гостиную. Комната была площадью около двадцати трех квадратных метров, со стенами из крупного желтого кирпича и потрескивающим огнем в камине. Несмотря на то, что комната была небольшой, потолок в ней был очень высоким. В центре высокого сводчатого потолка висела хрустальная люстра со свечами. Прямо под люстрой стоял длинный стол из черного дуба, окруженный аккуратными стульями из того же материала. На столе лежали открывалка для бутылок, коробка с салфетками и две пепельницы. Напротив дверного проема с картиной находилась огромная железная дверь, слегка приоткрытая и занимавшая почти половину стены. Из-за двери доносился звон и красный отблеск огня. Казалось, их шумное рабочее место находилось за дверью.

— На что ты смотришь? — Джокунда села за стол и позвала Нельсона, пододвигая ему стул. — Садись.

— Ладно. Нельсон подошел к стулу и сел, все еще с любопытством оглядываясь по сторонам.

— Что-то не так? С кухней проблемы?

— Нет, все отлично. Нельсон взял со стола пепельницу и стал вертеть ее в руках. — Я думал, здесь будет много трудолюбивых домовых эльфов.

— Ты хочешь увидеть домовых эльфов? — с сомнением спросила Джокунда. — Зачем на них смотреть? Что такого интересного в домовых эльфах?

— Если здесь нет домовых эльфов, как мы найдем еду, которую хотим съесть?

— Это то же самое, что и праздник в честь начала учебного года. Вам просто нужно это сделать. Джокунда сказала, обращаясь к пустому столу: «Мне, пожалуйста, двойной бургер с говядиной и побольше соленых огурцов».

Вскоре на столе из ниоткуда появилось серебряное блюдо с толстым бургером, явно состоящим из двух слоев, с воткнутым в него маленьким флажком. Джокунда схватила бургер, расплющила его рукой и откусила.

— М-м-м, как вкусно. — Она кивнула, явно довольная. — Американцы ничего не смыслят в бургерах. Хогвартсу действительно стоит открыть там филиал, чтобы популяризировать кулинарную культуру.

Нельсон уклончиво ответил на вопрос о кулинарной культуре. Он почувствовал, что проголодался, поэтому последовал его примеру и заказал сэндвич. — И заварите чайник зеленого чая, не забудьте чайный сервиз и корзинку. Я заберу их с собой, когда закончу есть.

— Нельсон, — Джокунда отложила недоеденный бургер с таким видом, будто у нее разболелся зуб. — Ты наверняка проживешь долгую жизнь.

С этими словами она взяла бургер и продолжила борьбу, хотя, похоже, аппетит у нее пропал и она ела только потому, что не хотела выбрасывать еду.

Нельсон доел сэндвич и достал салфетку, чтобы вытереть руки. Крошки, обертка от сэндвича и использованная салфетка исчезли, едва коснувшись стола. Он на мгновение задумался, потом встал и подошел к железной двери.

— Что ты собираешься делать? — окликнула его Джокунда, когда он уже собирался открыть дверь.

— Я чувствую, что должен поблагодарить их лично.

— Если ты действительно хочешь их поблагодарить, не заходи внутрь. — Она доела бургер, достала салфетку и, хлопнув в ладоши, объяснила: — Благодарность не соответствует их ценностям. Домашние эльфы привыкли отдавать и трудиться. Твоя благодарность заставит их нервничать и тревожиться, не говоря уже о том, что один из их принципов — «никогда не показываться на глаза хозяину». Если ты войдешь и застанешь их, получится очень неловкая ситуация.

Нельсон кивнул, полностью соглашаясь с ним.

— Кроме того, — Джокунда изящным движением бросила смятую бумагу на стол, — они, наверное, сейчас готовят завтрак на завтра. Готовить еду и заваривать чай для двух прожорливых студентов — и так непростая задача. Если вы войдете сейчас, им придется выйти и поприветствовать вас, а потом переделывать всю работу... Вы же хотели чаю? Лучше всего сейчас сказать, что сэндвич был очень вкусным, и уйти с чаем.

Следуя за ее пальцем, Нельсон тоже увидел изысканную деревянную шкатулку, появившуюся на столе.

Он подошел, взял шкатулку и вышел вслед за Джокундой из комнаты. Огромный натюрморт медленно опустился за их спинами.

— Джокунда, ты тоже поднимаешься наверх?

— Да, какое совпадение, я не ожидала, что мы пойдем в одну сторону.

— Да.

Нельсон, ты, наверное, влюблен в мою сестру? Вот что я тебе скажу: я не буду встречаться с парнями младше меня, не говоря уже о том, что они намного младше меня».

«Ты слишком много думаешь об этом».

«Тогда почему ты все еще ходишь за мной по пятам?»

«Я иду в кабинет профессора Дамблдора».

«…Так совпало, что я тоже.»

http://tl.rulate.ru/book/121321/11477704

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода