Читать A Knight's Watch / Рыцарский дозор: Том 1. Часть 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод A Knight's Watch / Рыцарский дозор: Том 1. Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Скажи, что ты понимаешь». Ее голос наполнил его голову, но он не мог понять, шевелятся ли полные красные губы. «Скажи, что принимаешь их».

«Я понимаю». Его голос звучал странно, и ему показалось, что он выпил слишком много вина. «Я принимаю ваши дары, миледи».

Он смотрел, как Мелисандра возвращает браслеты в мешочек и кладет его на колени. Затем она поднялась, и его голова начала проясняться.

Чувства вернулись к нему так внезапно, что ему стало стыдно за то, что он сидел, пока перед ним стояла леди. Он поспешно поднялся, чтобы попросить у нее прощения, но она уже отошла от него к нетронутой постели.

Джон решил, что их аудиенция подошла к концу.

«Тогда я удаляюсь». Он сказал, отступая к двери.

«Ты уйдешь, не вознеся молитву Р'хллору?» спросила Мелисандра, расстегивая бронзовую цепочку на талии и позволяя ей упасть на пол. «После всех тех благ, что он тебе даровал?»

«Простите меня, но мои молитвы - не те, которых хотел бы ваш бог». Джон смотрел, как Мелисандра потянулась к веревочкам на шее, связывающим ее рост. «Мои молитвы адресованы старым богам».

«Ложные боги, недостойные твоих слов». Она обхватила пальцами шнурок. «А молитвы - всего лишь слова, Джон Сноу. Жертвоприношение - единственный вид подношения, которого Р'хллор действительно хочет от нас».

«Ваш красный бог принимает подношения, которые я бы предпочел не приносить. Прости, но у меня нет желания гореть. Я знаю это...»

«Ты ничего не знаешь, Джон Сноу». Леди Мелисандра расстегнула шнуровку на передней части платья, сбросила его на землю и предстала перед ним обнаженной.

Ее слова заставили его сердце забиться еще сильнее, а пот, выступивший на его теле, стал лишь незначительным неудобством. Мелисандра была прекрасна в своих платьях, но без них она вызывала благоговейный трепет. Часть Джона хотела убежать, но что-то другое тянуло его к ней, неоспоримое в своей силе.

«Миледи...» возразил Джон, глядя на идеальную округлость ее грудей. Темно-розовые круги вокруг ее сосков надолго приковывали его внимание, а затем его взгляд переместился на темно-медные волосы между ее ног.

«Это была бы чистая смерть - умереть в пламени». Мелисандра подошла к нему и взяла его руку в свою. «Но ты можешь сделать и другие подношения. Мы можем соединить наше пламя... и задержать тьму еще на одну ночь».

«Я не...» Джон едва удержался от того, чтобы не потянуть ее к кровати. «Я имею в виду, я никогда не был с...»

«Р'хллор отблагодарит тебя за этот дар». Она сказала, когда ее руки переместились на его одежду. Тепло комнаты и красота женщины настолько отвлекли его, что, казалось, прошла лишь секунда, прежде чем он оказался полностью обнаженным. Он почувствовал, как его толкнули обратно на кровать, и Мелисандра переместилась к нему.

«Я не буду отцом бастардов». Он запротестовал, когда ее влажность коснулась кончика его члена. «О боги...»

«Это для единого бога... истинного бога...» Слова Мелисандры почти потерялись в его собственном стоне, когда она опустилась на него.

Это были последние слова, которые она произнесла на общем языке, поднимаясь и опускаясь на него. Когда она поднялась, он едва не зарычал от мысли, что его член покинет ее лоно, но она снова опустилась на него, и он хрюкнул, выгнув спину, чтобы оказаться еще глубже внутри.

Пока он обхватывал ее бедра и боролся с каждым мгновением, когда его не было в ней, Мелисандра бормотала на незнакомом языке. Ее руки прослеживали линии шрамов, которые нанес ему Лорас. Когда-то они ужасно болели, но теперь ее прикосновения вызывали у него приятное покалывание.

Пока вокруг них полыхало пламя, он давал Мелисандре все, что она хотела от него. Даже когда огонь пылал так жарко, он чувствовал, что находиться внутри нее как-то теплее.

Входя в нее снова и снова, он не понимал, как ее жар может так сильно обжигать его и одновременно доставлять такое удовольствие.

И все же, когда он почувствовал приближение пика, его чувства начали возвращаться.

«Я не могу...» Он попытался остановиться, надавив на ее бедра, чтобы оторвать ее тело от своего. «Я не могу иметь бастарда!»

Мелисандра проигнорировала его попытки. Более того, она прижала его руки к себе, чтобы он не оттолкнул ее, и стала скакать на нем еще сильнее, словно в отместку.

Он подумал, не услышала ли она его, пока не увидел ее глаза.

Они горели страшным огнем, когда она смотрела на него снизу вверх, ее бедра еще сильнее вдавливали его в себя, и он почувствовал, что закипает.

«Не бойся, дитя...» Она задыхалась, когда он освободился. «...ибо это будет во имя Р'хллора».

И при этих словах, несмотря на жару, Джону стало очень холодно.

«Ради пламени Р'хллора».

----------------

http://tl.rulate.ru/book/120760/5025167

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку