Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Понедельник наконец наступил после долгих выходных, проведенных в розыгрышах (а также учебе, в случае Ремуса), и все четверо мальчиков с нетерпением ждали начала заговора с трусиками Ремус хотел бы, чтобы у них было более подходящее название для этого, но Сириус отказался использовать что-то другое даже после того, как Ремус указал, что они получат лифчик, а также трусы Конечно, они не говорили об этом, когда рядом были другие Если все пойдет так, как они надеялись, то их не поймают В лучшем случае обвинят Слизерин

Во время Защиты после обеда Ремус просто наблюдал, как Деденн ходит взад-вперед, читая лекцию о различиях между зомби и инфери. Когда она задавала вопросы, она никогда не обращалась к Ремусу, за исключением тех случаев, когда он единственный поднимал руку. Когда она была вынуждена обращаться к нему, он либо ошибался, либо она не замечала его ответа, как будто это было неважно.

«Абсолютная карга!»пожаловался Сириус, когда они вышли из класса.

Питер потянулся и схватил домашнее задание Ремуса, когда тот пытался его убрать: «Посмотри на эту двойку!Даже я получил двойку!» Ремус выхватил ее обратно, щеки пылали: »Держу пари, она даже в порядке, не так ли?»

«Она так сильно ненавидит твоего отца?»спросил Джеймс.

«Не бери в голову, пойдем в ее комнаты. У тебя есть галстук?»Ремус спросил, Сириус в ответ похлопал себя по карману.

Они поднялись на несколько лестничных пролетов и пошли по коридору. Он был хорошо освещен, но казался довольно заброшенным. Джеймс дежурил в одном конце, а Ремус стоял у главного входа. Сириус надел мантию и свитер, затем снял гриффиндорский галстук и надел слизеринский, сделав при этом отвратительное лицо.

«Ты в порядке», - ободряюще сказал Ремус.

«К черту это», - прорычал Сириус и подошел к большой картине с изображением вампира. „Эрумпент“, - сказал он, и вампир отошел в сторону, открыв дверную ручку, которая сложилась в 3D Сириус шагнул через нее, и дверь захлопнулась за ним.

Ремус повернул обратно в главный коридор, внимательно прислушиваясь. Он подпрыгивал на цыпочках, чувствуя себя весьма взволнованным. Деденн... ну, возможно, не заслужила этого, но часть его чувствовала, что она заслужила. Немного мести за все ужасы последних семи месяцев. Он пригнулся, услышав голоса, но это были всего лишь гриффиндорцы, направляющиеся в башню. Как только они прошли, Ремус вернулся к входу. Прошло еще несколько минут, затем дверь в комнату Деденн открылась, и оттуда вышел Сириус, блестящий розовым.

Они бегом поднялись в башню, Сириус на ходу срывал галстук Слизерина. Придя в общежитие, они рухнули на пол, задыхаясь и умоляя Сириуса показать. Теперь они все были розовыми (за исключением Джеймса, хотя он явно смущался), когда Сириус, шатаясь, достал два ярко-желтых предмета.

«МЕРЛИН!»Джеймс застонал, когда Сириус положил лифчик и трусики на пол.

«Святой гиппогриф, они совпадают!»Питер задохнулся от восторга

«Это то, что носят все девочки?»Джеймс поинтересовался, тыкая в бюстгальтер концом своей палочки. Он зацепил бретельку за конец и приподнял его. «Почему они все еще выглядят... выглядят...»

«Как сиськи?»спросил Питер, вызвав приступы хихиканья.

Они были лимонно-желтого цвета с белыми кружевами над... чашечками?Он не был уверен, как называется часть груди. По краям тоже была кружевная окантовка. Трусики были того же лимонного цвета с тем же белым кружевом по краям.

«Можешь представить себе Деденну в этом?»спросил Джеймс, махнув бюстгальтером в сторону Сириуса. Все тут же застонали. Ремус определенно не хотел, чтобы у него в голове был этот образ!УЖАС!

«Охххх, меня сейчас вырвет!»Сириус застонал, отшатнувшись от нижнего белья: «С-стоооп!» - прохрипел он, когда Джеймс помахал им перед его лицом: «Я должен был потрогать их, понимаете!»

Джеймс начал размахивать бюстгальтером перед Ремусом, который пискнул и бросился прочь, прячась за Сириусом: «Нет, убери это, это странно!»

Он позволил лифчику соскользнуть с его палочки, затем смело отщипнул одну бретельку, зажав ее между большим и указательным пальцами: «Это ведь чисто, да?»

«Надеюсь, что да, я взял его из ее комода».

Джеймс ухмыльнулся и продел руки через бретельки. Чаши торчали из его груди, как огромные лимонные холмы. «Вот, один из вас поможет мне». Сириус подошел ближе, чтобы зацепить его сзади. Он вытер руки о брюки.Джеймс объявил под многочисленные хихиканья

«Желтый - не твой цвет», - сказал Питер.

«Я бы попросил Реми сменить его на красный, но не хочу портить розыгрыш» Джеймс подошел к своему гардеробу и достал носки, чтобы надеть их на себя. Он посмотрел на бугры, потом обратно: „Сиськи“.

После очередного раунда громкого смеха мальчиков Сириус предложил: «Надень на них рубашку».

После некоторых ухищрений и подгонки он засунул набитый носками бюстгальтер под рубашку и начал расхаживать по полу, покачивая бедрами. Сириус, Питер и Ремус катались по полу, смеясь до боли. Потом Джеймс начал подражать манере Деденна говорить, тряся пальцем над Ремусом, пока тот не смог больше сдерживать смех. После того как все успокоились, потребовалось много усилий с помощью Сириуса, чтобы снять лифчик (носки рассыпались повсюду) и положить его на пол рядом с трусиками.

Идея повесить их на шест была отклонена, так как вряд ли кто-то увидит их раньше учителя, а это было бы не очень весело. Джеймс хотел повесить их в Большом зале, но возникла та же проблема: их снимут до того, как их увидит кто-то из детей.

«А что, если мы свернем их в клубок и не увидим?»Ремус прищурился, пытаясь представить себе сцену в Большом зале: «А потом, в середине завтрака, когда там будет почти все, они распустятся?Простое заклинание».

«Ооо, надо сделать их побольше, - сказал Джеймс, - чтобы все могли их видеть».

«Я возьму сегодня книгу в библиотеке, чтобы убедиться, что мы правильно произнесли заклинание», - предложил Ремус.

«Разве это не Энгорджио?»спросил Сириус.

«Но это их испортит», - пробормотал Питер. „Тебе нужно... ммм... я забыл заклинание, но оно подходит для того, чтобы сделать одежду больше, но при этом швы не разойдутся“. К этому моменту все знали, что его мать работала швеей, причем довольно талантливой, поэтому Пит немного знал о портновской магии.

«Сомневаюсь, что она захочет их вернуть или даже признает, что они ее», - сказал Джеймс, еще раз ткнув палочкой в нижнее белье, перекладывая его то так, то эдак, все еще весьма забавляясь.

«Это Энгорджио, - сказал Ремус, - но если мы не знаем точного способа передвижения, то можем поджечь трусики, а мы этого не хотим, если только не хотим рисковать украсть еще больше».

«О, определенно нет», - сказал Джеймс, похлопав Ремуса по плечу. „Возьми книгу, и мы разберемся с этим сегодня вечером. Или, если ты думаешь, что можешь сделать заклинание, о котором говорил Питер, найди книгу по одежде и поработай над ней. В любом случае, насчет вечера, нам придется улизнуть поздно вечером“.

«С-с-сбежать?»хныкал Питер.

«Ты что, думаешь, мы пойдем и на глазах у всех наденем гигантские лифчик и трусики?»Сириус потребовал: «Нет, мы прокрадемся сегодня вечером и прикрепим их где-нибудь высоко в Большом зале, свернув, чтобы спрятать, а завтра БУДЬ!Большие желтые трусики будут развеваться на ветру... ну, не на ветру, но вы понимаете, о чем я».

Ремус повернул голову в сторону двери: «С...»Он прикусил губу, боясь признать, что мог слышать Стратерса, когда тот поднимался, признать, что он так хорошо слышит. Но осторожность взяла верх, и он сдался: «Кто-то идет».

«Взрыв!»Джеймс схватил белье и засунул его под кровать за несколько секунд до того, как открылась дверь, и Струтерс увидел четыре невинных лица, что привело его в состояние повышенной готовности. Четверо из них выглядели невинно, что, безусловно, означало, что они что-то замышляют, несмотря на то, что они редко что-то делали Струтерсу. Он подошел к своему столу, взял что-то из ящика, подозрительно посмотрел на четырех мальчиков, а затем медленно ушел, не сводя с них глаз все это время.

Как только дверь закрылась, все облегченно вздохнули и вернулись к своим планам.

*

Ремус отправился в библиотеку пораньше, выписал из «Книги заклинаний» заклинание для зачарования, а также взял книгу по магии одежды. Он не знал, сколько стоят кружевные желтые трусики, но они не могли быть дешевыми, так что он не хотел их портить. Но он был вынужден согласиться с Джеймсом. Он сомневался, что Деденн захочет их вернуть.

Вечером он взял один из носков Джеймса (отданный в жертву) и потренировался делать его побольше, не испортив. Ему удалось сделать его немного больше, но он стал довольно растянутым и неудобным на вид, пятка испортилась. Он примерил подходящий носок, но потом сдался. Он все равно не смог бы сделать его достаточно большим, чтобы было весело.

«Энгорджио», - сказал он, сделав соответствующее движение палочкой, и носок стал огромным: »Энгорджио!»Подходящий вырос, немного больше первого.

«Класс!»Сириус упал на кровать Ремуса, размахивая одним из носков, как флагом: «Совершенно огромный».

«Редуцио!»Носок уменьшился и выглядел гораздо хуже, чем его попытка применить заклинание изменения размера одежды «Неудивительно, что заклинания пошива одежды лучше» Ремус подобрал мешковатую катастрофу и швырнул ее Джеймсу Джеймс легко поймал ее и, покрутившись, бросил в мусорную корзину.

Сириус использовал гигантский носок, чтобы гоняться за Питером, а затем надел его ему на голову. Питер взмахнул рукой и натянул его обратно: «Черт возьми, Джеймс, твои ноги воняют!!!»

«Они были чистыми», - пробормотал Джеймс.

«Они чистые и так сильно воняют?»Питер слегка зарычал и швырнул в Джеймса огромный носок: «Отвратительно».

Джеймс понюхал носок и скорчил гримасу: «Может, из-за заклинания запах стал еще хуже?» Десять очков!Он скомкал носок и бросил его в мусорное ведро вместе с первым: «О да!» Джеймс погрозил кулаком и достал из-под своей кровати лифчик и трусики, бросив их на кровать Ремуса: «Делай свою работу, Реми, малыш!»

«Энгоргио, Энгоргио!»Лифчик и трусики начали расти, расти, расти. Ремус с интересом наблюдал за ними, пока они наконец не остановились. Они были огромными!

Джеймс поднял лифчик: «Борода Мерлина, смотри!Их можно использовать как гамак!»

«Если нам попадется великан, нуждающийся в бюстгальтере, мы будем готовы», - пошутил Сириус.

Джеймс вернул лимонные дольки под кровать: «Отлично. Значит, на сегодня все в порядке?»

«А мы...»начал Питер, но Джеймс бросил на него взгляд «Да, все хорошо».

*

Ремус не спал этой ночью, спрятавшись за шторами, ожидая, когда придет время улизнуть. Ему было одновременно и плохо, и радостно от того, что он улизнул. Он и раньше выходил после работы, но это было совершенно случайно. Я не должен, думал он. Но как же ему хотелось!Они на меня влияют.

Он опустил взгляд на чистый пергамент, лежащий на книге у него на коленях, обмакнул перо и аккуратно вывел: «Дорогие мама и папа 17/4/72», а потом просто тупо уставился на кремовую гладкость Письма домой писать становилось все труднее с каждой попыткой. Его мать бесконечно писала в ответ,Он хотел бы, чтобы она могла выйти на улицу и завести друзей. Это несправедливо, что она не может. Конечно, она могла бы завести друзей и... и соврать им, что у нее нет ребенка или что-то в этом роде, сохранить его в тайне, чтобы она могла хотя бы иногда выходить на улицу. Может быть, он поговорит с ней об этом летом;К тому же он не знал, как к этому отнесется его отец. Скорее всего, он не согласится, сочтя это слишком рискованным.

Я рад слышать, что дома все хорошо, - наконец написал он, - и надеюсь, что в саду все в порядке. Сегодня утром выпал снег, и все еще так холодно!Питер поскользнулся на льду, идя к ней.

Черт!Ремус задумался, старательно зачеркивая предложение, чтобы имя Питера вообще не было видно. Потом паранойя взяла верх, и он просто разорвал пергамент, попробовав еще раз

Я рад слышать, что дома все хорошо, и надеюсь, что в саду все в порядке. Сегодня утром выпал снег. Но все равно так холодно!Один из моих однокурсников поскользнулся на льду, идя сегодня на Гербологию, и чуть не полетел с горки. Это было очень смешно.

Конечно, самым смешным было то, что Сириус крикнул: «Тренируйся пробираться в женское общежитие, Пити!».

Конечно, с ним все было в порядке, не более чем пара синяков.

Ремус откинул голову назад и закрыл глаза Они обвивались вокруг него, как огромные лианы, вплетаясь в каждый момент школьных занятий... Или они, или Лили... Он думал написать о маггловской игре, которой Лили научила его в воскресенье,но не знал, как это сделать, не сказав прямо. Они играли в «Прицепи хвост». Лили повесила картинку с изображением существа, смутно похожего на лошадь, затем нанизала на нитку раствор для приклеивания. Тому, чья очередь была, завязывали глаза, кружили, а потом пытались прикрепить хвост к животному. Это было очень весело, но чаще всего они падали. Он не мог говорить об этом.

Внутри у него все сжималось: быть таким нечестным с собственными родителями - Ложь!Ремус покачал головой, сердито смахнул пергамент с коленей, пока не успокоился настолько, чтобы придумать, как написать им. Он открыл книгу и читал до тех пор, пока будильник Джеймса тихонько не зазвенел.

Ремус встал с кровати почти одновременно с Джеймсом. На его лице промелькнула ухмылка: «Ты возьмешь Сириуса, а я возьму Пита».

Ремусу оставалось только отодвинуть шторы Сириуса, который уже проснулся и ждал. Он спрыгнул с кровати и побежал за ботинками. На другой стороне кровати Джеймса он будил Питера, который тихонько похрапывал. Джеймс наклонился и зажал рот Питера рукой, чтобы тот не закричал, когда проснется. Что он и сделал, его протесты были приглушенными. Его конечности зашатались, одна рука чуть не сбила очки Джеймса.

«Заткнись!»Джеймс зашипел: «Это всего лишь мы».

«О! О!»Питер сел, дрожа: «Я думал, это кто-то злой».

«Да, Пит, темные волшебники пришли за тобой», - сказал Сириус, завязывая шнурки на ботинках и стараясь не рассмеяться. „Один сумасшедший проник в Хогвартс, чтобы выследить тебя. Ты догадался“.

Питер хмурится, свесив ноги с кровати: «Заткнись, я заснул».

Все обулись и надели мантии, а Джеймс достал из-под кровати нижнее белье. Оно было настолько большим, что Джеймс и Сириус не смогли спрятать его в карманы, поэтому Джеймс и Сириус несли его через плечо, трусики были похожи на желтый плащ. Они на цыпочках спустились в общую комнату, остановились на ступеньках, чтобы убедиться, что никто не обжимается, а затем бросились к двери.

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006263

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода