Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 135

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

»Он метнул предмет в сторону Ремуса.

Ремус протянул руки, чтобы поймать его, и тут все пошло как в замедленной съемке Его кожу начало колоть по мере того, как он приближался. И тогда он понял, что это такое: монета, а точнее, серп Серебряный серп Серп из чистого серебра Он чувствовал, как он кружится в воздухе по направлению к нему Он знал, что если он поймает его, то он сгорит в его руке, обожжет его кожу, натрет волдыри, возможно, оставит на нем шрам, и тогда все в комнате увидят и узнают и...

Он сделал несколько шагов назад, стараясь не закричать, а затем время снова потекло в обычном ритме. Серп безвредно приземлился у ног Ремуса.

«Ты не умеешь ловить вещи», - сказал Сириус.

«Мне не нужны твои деньги». Ремус сделал еще один шаг назад, молясь о том, чтобы все прошло спокойно, чтобы это не превратилось в нечто грандиозное. Его сердце бешено колотилось, а на ладонях выступил пот.

«Мы заключили пари».

«Технически ты так и не сказал мне, что ты дашь мне, если я выиграю», - сказал Ремус, изо всех сил стараясь улыбаться, выглядеть спокойным и собранным. Он чувствовал серп на земле у своих ног. Он всегда знал, когда у его друзей были серпы, он чувствовал его в кармане Сириуса раньше - просто не думал, когда бросал его: „Мне не нужны деньги“.

Сириус подошел и поднял монету: «Так чего же ты хочешь?»Его глаза странно сверкнули, отчего Ремус почувствовал себя невероятно неловко. На первый взгляд он понимал, что Сириус имеет в виду, но чувствовал, что там было что-то еще.

«Шоколад»

«У меня его нет».

«Он знал, что его тон заденет все нужные кнопки и заставит Сириуса сделать именно это. Сириус сузил глаза и, развернувшись, направился к выходу из общей комнаты.

Джеймс, Питер и Ремус вернулись к шахматной доске, но прежде чем они смогли начать, подошла Лили: «Как получилось, что Блэк пытался подняться в женское общежитие?» - спросила она.

«Потому что я сказала ему, что он не может. Он хотел доказать, что я не права».

Лили это очень позабавило: «И это все, что он хотел получить от лестницы для девочек?»

«Да, конечно». Но он не мог встретиться с ней взглядом.

Лили пыталась несколько секунд, потом наконец отвела взгляд, увидев шахматную доску: «Кто черный?»

«Я», - сказал Питер, - „Джеймс - белый“.

«Только в шахматах», - пошутил Джеймс.

«Твоя очередь?» - спросила она Питера, который кивнул. Она подошла к нему, взяла одну из черных фигур и передвинула ее физически, рукой. Все шахматные фигуры начали восклицать с отвращением „Шах и мат, Поттер“.

«Шах и мат, Поттер», - подражал он гнусавым тоном, - „Уходи, Эванс, ты никому не нравишься“.

Лили проигнорировала его и снова обратилась к Ремусу: «Увидимся вечером?»

«Да, я буду там», - сказал он. Лили кивнула и направилась к своим друзьям.

Джеймс посмотрел ей вслед, затем повернулся, чтобы посмотреть на Питера, который издал писк и сжался в комок: «Ты победил только потому, что они помогли тебе».

«Я знаю... знаю», - заикнулся он, когда Джеймс начал поспешно убирать все шахматные фигуры. Он перевел испуганные глаза на Ремуса, который пробормотал „обиженный неудачник“, на что Питер слабо улыбнулся. Как только Джеймс закончил собирать комплект, он, казалось, успокоился, извинился за то, что набросился на Питера, а затем начал жаловаться на то, что Сириуса нет. Он сидел на диване, положив локти на колени, подбородок на руки, глаза сфокусировались на лестнице для девочек. Еще через пять минут они снова стали шагать.

«Скорость», - сказал Джеймс, вставая, - „Это ключ“.

И он рванул с места, прежде чем Ремус успел его остановить. Головы повернулись, наблюдая за тем, как Джеймс бежит по общей комнате так быстро, как только мог, и поднимается по лестнице для девочек, делая несколько шагов за раз. К его чести, он, вероятно, прошел почти половину пути до первой двери общежития (если сторона девочек была такой же, как и мальчиков), прежде чем сработала сигнализация, и он спустился с горки, сбив очки.

Ремус зажал уши руками, смеясь так сильно, что едва мог дышать, пока Джеймс крался обратно к дивану. Джеймс спросил Пита что-то, что, по мнению Ремуса, могло бы быть «твоей очередью попробовать». Пит покачал головой, глаза тоже сморщились от смеха. Джеймс повернулся к Ремусу, и тот тоже покачал головой.

«Когда-нибудь мы это сделаем», - сказал он, когда тревога наконец прекратилась. Пара девочек сползла вниз, и обе они дико хихикали по поводу „двух за один день“. »Спорим, я смогу взлететь туда на метле? Да!»Он сел, поправляя очки: «Это ключ».

«Например, скорость?»спросил Питер. Ремус фыркнул.

«Когда у меня будет метла, я взлечу, даже если она превратится в горку, меня не сбросит, я буду в воздухе». Он кивнул сам себе, откинувшись на спинку кресла. Ремусу показалось, что план не так уж плох, на самом деле он думал, что это может сработать.

Вскоре Сириус появился с тарелкой, полной шоколадного печенья, которое он украл на кухне и с триумфом вручил Ремусу.

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006262

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода