Читать Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Snake Have? / Хогвартс: Какие плохие намерения могут быть у маленькой змейки?: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Snake Have? / Хогвартс: Какие плохие намерения могут быть у маленькой змейки?: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Просто золотой сундук с сокровищами?

Только ли серебряный последний сундук профессораMcGonagall?

Кроу печально покачал головой.

Сначала я думал, что смогу получить сундук с бриллиантами или что-то в этом роде.

Ему было особенно обидно из-за последнего сундука профессора МакГонагалл.

Это просто серебро.

- У мистера Оливандера должны быть причины для этого. Нам просто нужно сотрудничать с мистером Оливандером.

- Вы не боитесь, что он не даст вам хорошую палочку, когда вы его об этом спросите? Вы так глупы!

Гермиона пододвинулась ближе к Кроу и заговорила.

Хотя её голос был намеренно тихим, но Оливандер и профессор МакГонагалл - неординарные люди.

Они всё-таки очень ясно услышали её слова.

Оба были ошеломлены.

Оливандер не смог обернуться.

Он мог только в молчании искать свою палочку.

При этом возникали сомнения в себе.

Действительно ли я похож на старика, мстящего маленькому волшебнику?

【Обнаружено сильное чувство безысходности!】

[Получено вознаграждение: Серебряный сундук с сокровищами!]

...

Кроу поднял бровь.

Гермиона взглянула на него с недоумением.

Это уже не просто сокровищница.

Она просто его напарник для поиска сокровищ!

Она не только может предоставить свой собственный сундук.

Она может ещё и помочь очистить его!

Просто замечательно!

- Дай-ка посмотреть, яблоневое дерево, перья грозового феникса. Нет, должно быть, это!

Оливандер опустил свою палочку.

Повернувшись, он взял другую палочку сбоку.

Он спрыгнул с лестницы и подошёл к Кроу.

Притворяясь, что совершенно не слышит, о чём говорит Гермиона.

С улыбкой он протянул палочку Кроу.

- Дерево из черного эбена, а ядро из перьев грозового феникса. Подходит для смелых и бесстрашных маленьких волшебников!

- Попробуй помахать ей.

Кроу с нетерпением взял палочку.

Это был его первый опыт с настоящей палочкой.

Когда он просто держал её, странное ощущение распространилось по всему телу.

Как будто появился дополнительный меридиан.

Магическая энергия в теле устремилась в палочку.

Кроу почувствовал, что достаточно просто помахать палочкой.

Он сможет выпустить магическую силу.

Он так и думал и так и поступил.

Маленький взмах черной палочки.

Бам!

Громкий глухой звук раздался.

Прилавок вдалеке мгновенно разлетелся на куски.

Палочка в руке Кроу тоже взорвалась.

Только половина осталась у него в руках.

- Эм, извините, мистер Оливандр, я не знал, что это может произойти.

Кроу неловко протянул поврежденную палочку Оливандеру.

Он действительно этого не ожидал.

Всего лишь активация магии в палочке может вызвать такие последствия.

Не удивительно, что более мощному, чем Дамблдор, Волдеморту нужна палочка для боя.

- Кроу, ты в порядке? Ты не ранен?

Гермиона и другие были потрясены.

Они быстро подошли к Кроу, чтобы проверить его состояние.

Убедившись, что он не пострадал, но его волосы немного растрепаны,

они вздохнули с облегчением.

- Вернусь как раньше!

Профессор МакГонагалл взмахнула своей палочкой.

Сломанный прилавок восстановился до своего прежнего состояния.

Как будто ничего не произошло.

- Не извиняйся, это моя проблема, а не твоя. Похоже, ты и эта палочка не созданы друг для друга.

- Какой привередливый маленький паренек, дай-ка я ещё раз поищу, подожди минуту!

Оливандер бросил сломанный вариант палочки.

Он вернулся к прилавку и начал искать палочку.

Давно не встречал молодого волшебника, который мог бы разрушить палочку при пробе.

Последний раз это было....

Оливандер shook his head to clear the random thoughts from his mind.

Он продолжал поиск различных палочек в своих руках.

Кроу и остальные также ждали в тишине.

Лицо Гермионы выглядело немного сердитым.

По её мнению, палочка, которая только что взорвалась, стала причиной того, что Оливандр намеренно подобрал плохую палочку для Кроу.

Целью было отомстить Кроу.

Она хотела задать Оливандеру вопрос, но была остановлена, когда Кроу обнял её за руку.

Шутка.

Как он может не разбираться в этом, если даже другие не понимают?

С палочкой на самом деле недостатка не было.

Просто магии было слишком много.

Палочка взорвалась, потому что не смогла это выдержать.

Хотя ему было приятно, что Гермиона так ему сочувствует.

Но это, безусловно, не разрешало ей противостоять Оливандеру.

В противном случае им придется ехать в США, чтобы искать другого мастера палочек.

И это не его ошибка.

- О, нашёл! Дай-ка посмотреть, подойдёт ли эта палочка нашему привередливому маленькому другу!

Оливандер закричал.

Он с азартом подошёл к Кроу.

Он протянул палочку, похожую на тёмные лианы, Кроу.

- Дерево из тиса, очень прочное. Ядро палочки сделано из волос тестрола. Она длиной одиннадцать дюймов. Думаю, она сможет выдержать твою магическую силу.

- Давай, попробуй помахать снова. Не стесняйся.

Оливандер с ожиданием смотрел на Кроу.

Кроу взглянул на гермиону и показал ей глазами, чтобы она отступила.

Увидев, как она неохотно отходит,

Кроу просто взял палочку.

Чувство кровного родства пришло от палочки.

Он не мог удержаться от того, чтобы помахать палочкой.

Уникальный древесный аромат наполнил дом.

Несколько человек почувствовали прилив сил после вдыхания древесного аромата.

Кроу тоже зажмурился от удовольствия.

Это ощущение сродни тому, будто магия в его теле обрела направление.

Она больше не металась по его телу хаотично, а текла ровно и спокойно.

Он почувствовал, что заклинание, которое он использует сейчас, стало как минимум на 30% сильнее!

- О, ещё одно идеальное соответствие! Мерлин, сегодня потрясающе, просто замечательно!

Оливандер в восторге хлопал в ладоши.

- Вы должны беречь свои палочки. Это не ваши инструменты, а ваши партнеры в совместной борьбе!

Серьёзно предостерёг их Оливандер.

Как мастер по изготовлению палочек, он не терпел людей, которые небрежно относились к своим палочкам.

Конечно, случайные повреждения не учитываются.

http://tl.rulate.ru/book/118853/4771525

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку