Выходя из магазина волшебных палочек Ollivander, Гермиона нахмурилась и покачала пальцами.
- Эта палочка стоила четырнадцать золотых галлеонов. Большая кошка и орел сова ничего не стоили, но клетка и еда обошлись в один золотой галлеон.
- Мы обменяли в общей сложности пятьдесят золотых галлеонов. Если мы отправимся покупать котлы и другие вещи, должно остаться много. Таким образом, мы сможем приобрести множество книг!
Её удивленный тон привлек внимание.
Все с улыбкой покачали головами.
Профессор Макгоногл становилась все более удовлетворенной, глядя на Гермиону. Это действительно усердная ученица. Без этого учителю было бы не так интересно.
Если она попадает в Ярд Орлов, возможно, она станет следующим Равенкло!
Безусловно, было бы замечательно, если бы она смогла попасть во двор Льва.
Только когда профессор Макгоногл собиралась сказать несколько комплиментов и порекомендовать Гермине еще несколько книг.
- Хм? Это та толстая шотландская круглолицая курица с утра! Я её узнал, о, Боже, я же говорил, что не хочу встречаться с тобой снова.
Рев мистера Грейнджера вызвал остановку пешеходов на улице, они обернулись и посмотрели.
- В противном случае я... ну, сделаю вид, что ничего не говорил.
Чувствуя все более недобрые взгляды вокруг себя, мистер Грейнджер неловко закашлялся.
Он быстро закрыл рот и удалился в сторону.
После того как сова передала письмо профессору Макгоногл, она не улетела сразу.
Вместо этого она взмахнула крыльями.
На удивление всех, она пролетела над головой мистера Грейнджера и оставила ему прощальный подарок.
После этого сова снова взмахнула крыльями и отправилась вдалеке.
Сова: Ты толстая шотландская круглолицая курица!
....
- Ну... Извините, мистер Грейнджер, может быть, она съела что-то плохое и немного расстроилась.
- Чисто как новенькая!
Профессор Макгоногл извиняюще взмахнула своей палочкой.
У мистера Грейнджера сразу же исчез прыщ в волосах.
Его напряженное выражение лица немного расслабилось.
- Это ничего, профессор Макгоногл. Я думаю, что, возможно, она так меня полюбила, что оставила прощальный подарок. На самом деле это уже второй раз, когда я получаю от неё подарок.
- Каждый подарок так... уникален! Не стоит извиняться, мне действительно нравится эта круглолицая... сова, и она не сердится.
Мистер Грейнджер быстро помахал рукой.
Профессор Макгоногл с понимающей улыбкой посмотрела на него. Она не углублялась в тему и обратилась к Гермионе и Кроу.
- Мне, возможно, придется уйти по некоторым делам. Вы можете купить оставшиеся товары по списку. Если возникнут проблемы, можете обратиться к мистеру Анджело. Когда будете возвращаться, следуйте той дорогой, о которой я вам говорила, э... дорога к Проклятому котлу, затем выйдите из Проклятого котла и сядьте на автобус домой.
- Ах, кстати, не забудьте забрать своих питомцев, когда будете уходить. Увидимся в Хогвартсе!
- Профессор Макгоногл, до встречи в Хогвартсе!
Получив ответы от двух человек, профессор Макгоногл развернулась и ушла.
Только она повернулась, как улыбка исчезла с её лица, а глаза стали острыми.
- Что нам следует купить дальше? Книги или котлы? Или посмотреть на эти странные метлы?
- Давайте сначала купим книгу. Мне очень интересно, как выглядит волшебный мир. Я уверена, мы сможем найти ответ где-то!
Определившись с направлением, они отправились прямиком в магазин книг Flourish and Blotts.
Что касается того, как они узнали о магазине, то всё из-за вывески у входа. Это похоже на то, когда ты идёшь за покупками и смотришь на название на магазине, чтобы понять, что там продаётся.
...
Хогвартс. Кабинет директора. Дамблдор поднял боб с необычным вкусом и с интересом посмотрел на магическую книгу в своей руке.
Феникс мирно сидел на соседней полке. Шляпа-пересортировщик спала на книжной полке. Весь кабинет директора был тихим. Время от времени слышался только шелест страниц.
Бах!
Профессор Макгоногл сердито распахнула дверь.
- Профессор Дамблдор, я не понимаю. Что вы вообще хотите? Этот ребёнок явно...
- О, Минирва, ты вернулась. Не злитесь пока. Попробуй немного бобов с необычным вкусом. Я только что съел клубничный, он такой сладкий!
Профессор Макгоногл посмотрела на Дамблдора с улыбкой на лице. Гнев в её душе немного утих.
- Нет, спасибо. Зачем вы посылаете мне сообщение, чтобы я пришла к ребёнку? Разве вы не передали это дело Хагриду?
- Неужели вы не доверяете Хагриду и хотите, чтобы я следила за ним? О, профессор Дамблдор, это не то, что вы бы делали.
Профессор Макгоногл пристально наблюдала за реакцией Дамблдора, надеясь найти на его лице какие-то другие эмоции. Но, увы, Дамблдор постоянно улыбался. Казалось, он не слышал её вопрос.
Профессор Макгоногл с сожалением села в кресло.
- Я могу доверять Хагриду своей жизнью, как я могу ему не доверять? Я зову тебя обратно только по другим причинам.
- Мне нужно, чтобы ты тайком следила за Хагридом, наблюдала, как он забирает ребёнка, а затем как он его возвращает.
- О, знаешь, я не прошу тебя следить за Хагридом и ребёнком, а посмотреть, есть ли кто-то, кто интересуется ими, например...
Дамблдор вновь взял боб с необычным вкусом и положил его в рот. Мягкая улыбка внезапно стала твердой.
- О, Боже, это действительно пахнет соплями. Эти бобы с необычным вкусом — настоящая магия. Ты действительно не хочешь попробовать?
Профессор Макгоногл безысходно взглянула на старого шутника Дамблдора.
- Вы хотите, чтобы я посмотрела, не делает ли кто-либо зло этому ребёнку? Вы остерегаетесь этого человека? Но он же не...
- Есть одна пословица на Востоке, которая мне очень нравится. Всё возможно. Как и с этими бобами с необычным вкусом, никто не знает, какой у них вкус, пока не попробует.
Дамблдор улыбнулся и съел еще один боб с необычным вкусом.
- Ну, виноградный вкус, отлично, не так ли?
Профессор Макгоногл внимательно посмотрела на Дамблдора.
- Оставь это мне!
http://tl.rulate.ru/book/118853/4771764
Готово:
Использование: