Готовый перевод The wizard in Hogwarts is unscientific / Волшебник в Хогвартсе ненаучен: Глава 147

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вернувшись в комнату, первым делом Энди написал письмо Гермионе, согласившись встретиться через три дня на Диагон-Улей, чтобы купить учебники на семестр.

Мисс Умница довольно хороша.

Оглядывая Хогвартс, Энди не мог найти другого маленького волшебника, который так бы с ним совпадал. В любом случае.

Отправив письмо своим совёнком, Энди задумался и решил посетить Бурrow.

Летая на только что купленном метле Кайла, Энди нашел направление, перелетел над Хорьком и приземлился перед Бурrow.

Бурrow — это крайне странный дом. Он по меньшей мере в четыре этажа и построен crookedly. Похоже на шесть или семь домов, сложенных вместе.

— Привет! Доброе утро, миссис Уизли.

Дверь в Бурrow была открыта, и миссис Уизли работала в гостиной на первом этаже одна.

— О! Энди, дорогой, тебя здесь не было уже давно. — Миссис Уизли, казалось, была очень радушной и крепко обняла Энди.

— Где Рон и Гарри? — Энди с трудом задал вопрос.

— Рон——

Миссис Уизли закричала на верхний этаж: — Энди здесь, быстро спускайтесь!

Топ-топ-топ!

Послышался звук шагов, и Рон показал голову на верхней ступеньке. Увидев Энди, он улыбнулся и сказал: — Привет! Энди, у тебя здесь забот хватает.

— Знаешь, я люблю учиться!

Энди раскрыл руки и добавил: — Я был в гостях у деда какое-то время назад.

Миссис Уизли прервала его: — Рон, тебе действительно стоит учиться у Энди. Не думай, что можно ничего не делать на каникулах.

Рон горько улыбнулся.

Гарри спустился по лестнице и тепло обнял Энди. — Энди, давно не виделись.

Энди похлопал Гарри по плечу и сказал: — Я думал, ты совсем пропал. Я не видел от тебя ответа в последнее время.

— Ужасно извиняюсь!

Гарри не смог сдержать злости. — Все письма, которые ты мне писал, перехватил домашний эльф. Он также наложил заклинание в моем доме и прилип кусок торта к голове миссис Мэйсон, и Министерство магии подумало, что это я.

— Домашний эльф? — Энди удивился. — Чьей семье он принадлежит? Невозможно, чтобы у домашнего эльфа не было хозяина.

Рон сразу же разобрался. — Это, должно быть, Малфой.

Энди немного подумал и редко согласился с предположением Рона. — Я так считаю. Невозможно, чтобы домашний эльф поступал так без указаний хозяина.

Тот, кто может такое вытворять, должен быть Малфоем.

— Он сказал, что его зовут Добби, и он перехватывал письма, чтобы не дать мне попасть в Хогвартс.

Гарри выглядел возмущенным. — Но это невозможно, я принадлежу туда.

Энди немного нахмурился, чувствуя, что что-то не так.

Почему домашний эльф по имени Добби появился перед Гарри? Даже если он появился, зачем тогда раскрывать свои намерения?

Это не вписывается в кодекс поведения домашних эльфов.

Рон предложил: — Энди, хочешь прийти ко мне в комнату поиграть?

Энди: — ...

Если ты так скажешь, это поймут неправильно.

Комната Рона находилась на верхнем этаже Бурrow, чуть ниже чердака с привидением. На двери висела табличка с надписью «Комната Рона».

Стены и наклонный потолок комнаты были покрыты постерами Чарли Каннон, даже простыни были с логотипом Чарли Каннон.

Это была идол Рона.

— Немного тесновато, — смущенно сказал Рон.

— Очень уникально, — Энди не знал, что сказать.

Гарри чувствовал, что здесь все полное удивлений. — Мне здесь очень нравится.

Гарри даже начал мечтать, может ли он жить прямо в Бурrow во время летних каникул следующего семестра.

Он сможет позаботиться о своих расходах на жизнь.

— Эмм!

Рон немного кашлянул и смущенно спросил: — Энди, ты закончил свои летние задания?

— Летние задания? — Энди был ошарашен. — Я не написал ни одного слова!

Гарри обернулся и посмотрел на него.

Он уже закончил половину своих летних заданий. Как отличник, как мог Энди не сделать свои задания?

— Я забыл!

Энди произнес это с гримасой. — После каникул я только и занимался, что практиковал магию или читал какую-то магическую литературу. Я забыл, что у нас еще есть летние задания.

Рон смотрел на Энди с сочувствием.

У них куча летних заданий, осталось меньше двадцати дней до начала школы. Энди, вероятно, придется потратить много времени, чтобы наверстать упущенное.

Гарри колебался, желая что-то сказать.

Он хотел одолжить свои задания Энди, но переживал, что такой отличник, как Энди, не оценит его задания.

— Ах! Похоже, мне остается только одолжить задания Гермионы для копирования.

Энди вздохнул, выражая безысходность. — Мне нужно будет написать Гермионе, когда я вернусь, и узнать, сможет ли она помочь с домашним заданием. Мне слишком некогда писать.

Гарри с Роном: — ...

Что это за кислое, терпкое ощущение?

Почему у нас в Гриффиндоре нет таких одноклассников?

— Кстати, Энди, ты сказал, что практикуешь магию?

Гарри обнаружил слепую зону. — Разве маленькие волшебники не могут колдовать вне школы?

Рон также с любопытством смотрел на Энди.

Энди пожал плечами. — У меня связи в Министерстве магии.

Сказав это, Энди достал свою палочку и без произнесения заклинания поднял Гарри и Рона в воздух.

Уставив их на землю, Энди улыбнулся и сказал: — Я практиковал беззвучное заклинание на этих каникулах, и теперь могу колдовать большую часть магии бесшумно.

Гарри завидовал.

Добби колдовал в своем доме, за что однажды получил предупреждение от Министерства магии. Энди заканчивал заказы в случайных местах, но ничего не произойдет.

Рон вздохнул с облегчением.

К счастью, его отец не имеет отношения к Министерству магии, в противном случае ему пришлось бы практиковать магию этим летом.

После непринужденного общения с Гарри и Роном, Энди встал, чтобы уйти около полудня.

— Давайте пообедаем в моем доме, прежде чем уходить. Мы также можем поиграть в квиддич во второй половине дня, — пригласил Рон.

— Не забывай, у меня много летних заданий.

Энди притворно безнадежно произнес: — Если Гермиона не захочет мне помочь с заданиями, у меня останется не так много времени.

Это не то, что Энди хочет приукрасить ситуацию; в действительности Энди и они слишком разные, разговаривать на одной волне было довольно трудно.

Но неужели при общении с другими Энди не может произнести ни слова?

Энди сильно переживал сегодня утром.

Но выхода нет, связи нужно поддерживать.

Хотя люди являются независимыми личностями, они не могут выжить в одиночку без общества.

Энди привык к такой ситуации из своей прошлой жизни.

— Ну, удачи тебе, — сказал Гарри.

— Тебе тоже.

Энди напомнил: — Домашние эльфы очень настойчивы. Если Добби действительно хочет тебе помешать вернуться в Хогвартс, он не отступит так легко.

— Будь осторожен!

http://tl.rulate.ru/book/118804/4791142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода