Читать Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре после того, как Гарри расплатился за обед, они вышли из паба и направились в поместье Гринграсс, предварительно заехав за Молнией Гарри. Астория была весьма впечатлена, когда Гарри достал свой плащ-невидимку, хотя и призналась, что ей было странно разговаривать с человеком, которого она не видит.

Дело шло медленно, но они продолжали вести светскую беседу и узнавать друг друга получше. Астория училась на третьем курсе Хогвартса. Ее любимым предметом была Заклинания, но, как и положено при сортировке, она с нетерпением ждала начала Нумерологии. Она любила квиддич - разумеется, болела за «Сканторпские стрелы», - но беззастенчиво признавалась, что сама в этом виде спорта никудышная.

Отец Астории был в некотором роде бизнесменом, торгуя в основном ингредиентами для зелий и другими магическими товарами. Он много путешествовал, поэтому даже когда в Хогвартсе не было занятий, она видела его не чаще одного-двух раз в неделю. Свою мать она называла «воспитанной светской львицей», хотя и морщила нос от этого выражения. Судя по описанию Астории, у неё не было времени на неё и её сестру, пока они росли, из-за её плотного социального календаря.

Гарри, безусловно, сочувствовал ей, ведь у него самого было далеко не идеальное детство, и мысль о том, что неудовлетворительные домашние жизни бывают разных форм и размеров, была отрезвляющим осознанием. В ответ он рассказал немного о жизни Дурслей, а также о том, что знал о своих собственных родителях.

Больше всего Астория оживилась, рассказывая о своей сестре Дафне, которую она назвала «умной, красивой и королевской болью в шее». Гарри пришлось признать, что он мало что знал о ней, хотя они учились в одном классе. Судя по всему, большую часть времени в школе она была замкнута, сосредоточившись на учебе.

После почти сорока минут ходьбы они подошли к большим кованым воротам, отделенным от живой изгороди, окаймлявшей дорогу, и окруженным по обе стороны кирпичными колоннами. Широкая мощеная дорожка вела от дороги мимо ворот, а затем исчезала за небольшим травянистым холмом.

«Ну вот мы и пришли», - весело сказала Астория. «Сюда почти никто не приезжает. Если гости и приходят, то обычно пользуются Летучим порохом, так что ворота в основном используем только мы с Дафной, когда нам нужно дойти до деревни».

«Я полагаю, в этом есть смысл», - ответил Гарри. «Я так понимаю, что Маглы не видят ворот?»

«Верно. Здесь много волшебников и ведьм, но к передним воротам редко кто подходит. А теперь возьми меня за руку», - сказала она, протягивая ее в направлении его голоса. «Если только ты не хочешь поднять тревогу, тебе нельзя прикасаться ко мне, пока мы не пройдем через внешние слои чар».

Гарри осторожно потянулся из-под плаща и взял ее за руку - если бы кто-нибудь из прохожих увидел их, это было бы весьма необычным зрелищем. После этого Астория медленно повела его через ворота и по мощеной дорожке, пока они не оказались на вершине небольшого холма, где она отпустила его руку.

Дом Гринграссов представлял собой великолепное кирпичное здание, стоявшее посреди большого травянистого поля. Нижняя половина здания была покрыта густым плющом, нарушаемым только высокими окнами на втором этаже и входом с белыми колоннами. Несколько больших дымовых труб торчали из обветренной шиферной крыши дома, на которой также имелось несколько мансардных окон. Позже Гарри узнает, что, несмотря на то что с годами дом был перестроен и расширен, его первоначальное строение появилось еще до принятия Международного статута волшебной тайны в 1692 году.

Стоя там, Гарри не мог не испытывать чувство легкого трепета, поэтому он глубоко вздохнул и постарался не думать о том, что может пойти не так. Он посмотрел на девушку рядом с собой, которая выглядела совершенно невозмутимой. Если уж на то пошло, он должен был восхищаться ее уверенностью. Через несколько мгновений Астория повернулась к нему, стараясь не показать, что она не одна.

«Я, наверное, сначала зайду в дом и убежусь, что меня никто не ищет. Гостевой домик находится сразу за домом и слева. Почему бы вам не направиться туда, а я встречу вас, как только смогу. Только не заходи, пока я не приду».

Не говоря больше ни слова, она оставила его и направилась к входной двери. Убедившись, что он полностью укрыт плащом, Гарри направился к хижине, стараясь на всякий случай обходить стороной главный дом.

Сама хижина оказалась гораздо больше, чем он себе представлял. Снаружи она была похожа на деревянную хижину, но по размерам в два раза превосходила дом Дурслей на Тисовой улице. А главное, он приютился среди деревьев на краю участка, так далеко от главного дома, что Гарри едва мог разглядеть оттуда верхушку крыши. Почувствовав себя немного лучше, Гарри спрятал Молнию за ближайшим деревом и присел на край веранды.

К счастью, Гарри не пришлось долго ждать. Вскоре после того, как он сел, в поле зрения появилась Астория, бодро шагавшая по склону холма в сторону хижины, неся, судя по всему, корзину для пикника.

«Гарри?»

«Вот здесь», - ответил он, ненадолго откинув плащ, чтобы показать свое лицо.

«Хорошо, следуй за мной».

http://tl.rulate.ru/book/117189/4649824

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку