Читать The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 59.1. Преступление :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 59.1. Преступление

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Пэй Вэньсюань велел себе успокоиться. Сейчас было не время думать об этом. Он помог госпоже Вэнь забраться в карету, и они отправились в путь. По дороге они обсуждали придуманную Пэй Вэньсюанем речь.

— Матушка, если Его Величество позволит тебе войти во дворец, ты должна сказать, что ничего не знала об этом. Говори, что Второй дядя велел тебе наказать меня, пригрозив, что если откажешься, сама будешь наказана.

Пэй Вэньсюань попросил госпожу Вэнь повторить его слова. После того, как женщина смогла все точно повторить несколько раз подряд, Пэй Вэньсюань успокоился.

Он чувствовал себя немного уставшим. Взглянув на него, госпожа Вэнь тихонько спросила:

— Твои раны…

— Все в порядке.

Пэй Вэньсюань спокойно сказал:

— Матушка, не волнуйся.

— Вэньсюань… — вымолвила госпожа Вэнь, которая, казалось, опять норовит расплакаться.

Мужчина тут же сказал:

— Матушка, прошу Вас, сдержите слезы. Сейчас у меня нет сил, чтобы успокаивать вас.

Послушав сына, женщина поспешила осушить слезы.

Глядя на женщину перед собой, Пэй Вэньсюань ничего не чувствовал в своем сердце. В конце концов, она исчезла из его жизни несколько десятилетий назад.

В молодости он во всем винил свою мать, а в последние годы жизни женщины сам превратился в измученного и смертельно уставшего человека.

Однако, когда госпожа Вэнь умерла, он сидел в траурном зале, глядя на развевающуюся на ветру белую ткань, на огни в лампах, которые колыхались от сквозняка. И в этот момент Пэй Вэньсюань понял, что остался один, как эта лампа на ветру. Во всем мире не осталось никого, кто бы скучал по нему. Он вспоминал, как в детстве, когда он был маленьким, госпожа Вэнь с отцом учили его читать, запускали с ним воздушных змеев.

Скорее всего, родители всегда останутся для своих детей величайшим источником разочарования. Любовь тут смешана с недовольством, а за обидой скрывается жалость.

К счастью, пережив смерть и жизнь, Пэй Вэньсюань стал намного терпимее. И сейчас, глядя на плачущую госпожу Вэнь, он не испытывал раздражения. Мужчина думал о Ли Жун, такая женщина, как принцесса, никогда бы не позволила себе так выглядеть.

Глядя на все усиливающийся дождь за окном, Пэй Вэньсюань рассмеялся, услышав вопрос госпожи Вэнь:

— Как обстоят твои дела в последнее время? Принцесса издевается над тобой?

— А?

Пэй Вэньсюань обернулся. Слова матери вызвали у него смех:

- Матушка, ты, должно быть, шутишь. Почему принцесса должна издеваться надо мной?

- Люди говорят, что Ее Высочество очень высокомерна, - вздохнув, сказала госпожа Вэнь, – А ты слишком добрый, даже если над тобой издеваются, ты или не обратишь на это внимания, или ничего не расскажешь мне.

- Не волнуйся, - ответил Пэй Вэньсюань, при мысли о Ли Жун даже голос его стал мягче, - Ее Величество относится ко мне хорошо. Она мне очень нравится.

Госпожа Вэнь ничего не сказала, наконец, спустя некоторое время, женщина заговорила:

- Ты такой же, как твой отец. Он тоже всегда оберегал меня…

Начав говорить, женщина невольно упомянула Пэй Личжи и продолжила рассказывать о покойном муже. Пэй Вэньсюань молча слушал. Когда они прибыли ко дворцу, мужчина, прервав госпожу Вэнь, спросил:

- Матушка, ты еще помнишь, о чем я тебе говорил? Повтори, пожалуйста.

Госпожа Вэнь оказалась застигнута врасплох. Она не ожидала, что Пэй Вэньсюань оборвет ее так грубо. Женщина помрачнела. Спустя некоторое время она повторила свою речь. Пэй Вэньсюань кивнул, выйдя из кареты, переговорил со стражами, охранявшими ворота дворца. Затем, в сопровождении матери, он вошел во дворец.

Сев в паланкин, ожидающий у врат, они направились к Императорскому кабинету. Сильный дождь мешал Пэй Вэньсюаню разглядеть, что же происходит вокруг. Подняв занавеску, мужчина осмотрелся.

Они уже почти добрались до места, когда увидели одинокую фигуру с зонтом, направляющуюся к Императорскому кабинету.

Выглядело так, будто этот человек, вернувшись из министерства, узнав о случившемся, с какой-то целью поспешил к Императорскому кабинету.

Пэй Вэньсюань не знал, какие цели этот человек преследует, но он узнал его одежды.

Это был Су Жунцин.

Спустя целую жизнь, в другое время, при иных обстоятельствах, но Ли Жун вновь стояла на коленях у Императорского кабинета под проливным дождем. А Су Жунцин, нарядившись в те же самые одежды, нес ей зонт.

Зрачки Пэй Вэньсюаня сузились, и он закричал:

- Стой!

Носильщики остановились в замешательстве. Пэй Вэньсюань, выскочив из паланкина, сказал людям:

- Я пойду вперед, а вы с госпожой следуйте за мной.

С этими словами Пэй Вэньсюань бросился под проливной дождь с зонтиком в руках.

Встревожившись, госпожа Вэнь отдернула занавеску, сдавленным голосом спросив:

- Вэньсюань, ты куда?

Но ответа она так и не дождалась. Пэй Вэньсюань уже мчался сквозь дождь к императорскому кабинету, туфли юноши сразу промокли.

Ли Жун, опустив глаза, стояла на коленях близ императорского кабинета. Дождь насквозь промочил ее одежду, волосы и ресницы. Холод расползался всё выше над коленями, принцессе казалось, будто ее ноги колют иголками.

Ее болезнь уходила корнями в детство, когда, рассердив императора, девочке пришлось в наказание стоять на коленях в снегу. В холодное время года это очень действенный метод. Боль от холода становится такой сильной, что способна даже убить.

Но теперь, когда она боролась с Пэй Ливэнем, отступить принцесса не могла. Ей оставалось лишь терпеть, сжав зубы. От боли у Ли Жун затуманилось зрение.

Дождь лил ей на голову. Несколько коленопреклоненных министров из числа ее противников уже упали на землю. Пэй Ливэнь дрожал, но, вздохнув, продолжал стоять.

Ли Жун не знала, как долго она уже стоит здесь, но внезапно почувствовала, что дождь, лившийся ей на голову, неожиданно прекратился.

Тяжело дыша, кто-то стоял позади нее. Сначала девушка подумала, что дождь прекратился, но когда ее зрение прояснилось, Ли Жун увидела струи дождя перед собой и, прислушавшись к дыханию человека позади, поняла, что кто-то решил поддержать ее.

Она помнила это чувство из прошлой жизни. Такое случалось с Ли Жун всего несколько раз за всю жизнь. Такая редкая и незабываемая нежность.

Ее сердце так бешено колотилось, что отдавалось болью в груди. Принцесса медленно обернулась, первое, что бросилось ей в глаза – белая одежда этого человека.

Ее взгляд скользил вверх, пока не остановился на лице мужчины.

Молодой человек в белых одеждах и нефритовой короне был ошеломляюще красив. Он казался небожителем, который в момент своего рождения был сброшен с небес в смертный мир.

Пэй Вэньсюань наблюдал, как меняется выражение лица Ли Жун: от недоумения до изумления. Узнав его, казалось, эмоции принцессы и вовсе исчезли.

Пэй Вэньсюаню стало очень больно на душе. Однако, притворившись, что он ничего не понимает, мужчина, усмехнувшись, спросил:

- Высочество, я уже здесь. Почему бы тебе не подняться?

Он хотел повторить ее слова, те, что принцесса сказала ему, когда пришла забрать Пэй Вэньсюаня из дома Пэй. Мужчина намеревался пошутить, но заметил, что с бледным лицом Ли Жун что-то не так.

- Нет, - стоило принцессе заговорить, как ее начала бить дрожь. Она вскинула бровь, не желая сдаваться, - чиновник Пэй…

Не успела она договорить, как Пэй Вэньсюань понял, что произошло. Опустившись на колени, он взял Ли Жун за руку.

Почувствовав, какой холодной стала эта рука, мужчина гневно закричал:

- Ерунда!

Его крик ошеломил Ли Жун, торопливо сунув зонт в руки слуге, Пэй Вэньсюань обнял принцессу.

Ли Жун поспешно сказала:

- Что ты делаешь? Ты…

- Успокойся. – мягко отругав Ли Жун, Пэй Вэньсюань поднял ее на руки.

Его движения были слишком резкими, и раны открылись вновь. Спина мужчины кровоточила при каждом движении. Опасаясь разбередить его раны еще сильней, Ли Жун не осмелилась сопротивляться. Также принцесса не хотела потерять достоинство, поэтому все, что ей оставалось – это покрепче обнять Пэй Вэньсюаня за шею, надеясь таким образом сэкономить ему хоть немного сил.

Пэй Вэньсюань поднял ее, велев слуге держать над ними зонтик. Он холодно взглянул на Пэй Ливэня, все еще стоящего на коленях:

- Я уже привел матушку во дворец. Третий дядя, если ты ищешь проблем с Его Величеством, можешь продолжать стоять здесь на коленях. Если же хочешь сохранить достоинство, то встретимся завтра вечером в зале предков, и пусть все члены клана Пэй соберутся там, чтобы выслушать наши объяснения. Перестань позориться.

Сказав это, Пэй Вэньсюань, которого, казалось, больше ничего не заботило, покрепче обняв Ли Жун, направился к дворцовым воротам. Слугам он приказал отвезти госпожу Вэнь обратно в резиденцию принцессы.

Сейчас у него нет времени разбираться с этими стариками, Ли Жун была важнее всего.

Пэй Ливэня сильно удивили слова племянника. Ему даже потребовалось некоторое время, чтобы до конца всё осознать. Госпожа Вэнь всегда была женщиной бесхребетной, если Пэй Вэньсюань привел ее сюда, это значит, что у матери с сыном установились хорошие отношения. Какие тогда преимущества останутся у него перед лицом императора?

Пэй Ливэнь, стиснув зубы, закрыл глаза и просто потерял сознание.

Ли Жун и Пэй Вэньсюань услышали, что позади них началась какая-то суматоха. Принцесса рассмеялась. Мужчина холодно посмотрел на нее. И сама не зная почему, Ли Жун почувствовала себя немного виноватой, закашлявшись, она спросила:

- Почему ты злишься? Что на тебя нашло?

Пэй Вэньсюань ничего не ответил. Подойдя к вратам с принцессой на руках, он увидел входящего Су Жунцина.

Зонт в его руках был точно таким, как в прошлой жизни. При виде этих двоих глаза Су Жунцина вспыхнули удивлением.

Ли Жун, немного смутившись, застенчиво поприветствовала его:

- Молодой господин Су.

Су Жунцин повернулся к принцессе. Мгновение он смотрел на нее так, словно намеревался что-то сказать, но, передумав, произнес лишь:

- Приветствую, Ваше Высочество.

Затем Су Жунцин посторонился, пропуская Ли Жун с Пэй Вэньсюанем.

Пэй Вэньсюань прошел мимо, сжимая принцессу в объятиях. Ли Жун, не удержавшись, перегнулась через плечо Пэй Вэньсюаня, чтобы взглянуть на Су Жунцина. Пэй Вэньсюань, глядя прямо перед собой, спокойно спросил:

- На что смотрит твое Высочество?

- Я только что вспомнила, - взволнованно ответила Ли Жун, - зонт, который он держал для меня в прошлой жизни, это он!

Пока она говорила, Су Жунцин вместе со злополучным зонтом исчезли из виду. Посадив ее в паланкин, Пэй Вэньсюань забрался в него следом. Опустив занавеску, мужчина встал перед Ли Жун на колени, бесцеремонно задрав ей юбку.

Паланкин был тесным, и им приходилось тесно прижиматься друг к другу. Как только Пэй Вэньсюань поднял юбку Ли Жун, она, схватив его за руку, встревоженно спросила:

- Ты что творишь?

- Твоя юбка промокла, - прошептал Пэй Вэньсюань, - когда она на тебе, ногам становится еще больнее.

Убрав руки принцессы в сторону, он, не давая ей ничего сказать, поднял юбку наверх и, предварительно отжав, завязал узлом. Затем своими рукавами он насухо вытер ее голени, прежде чем обернуть их одеялами лежащем в паланкине.

Ноги Ли Жун быстро согрелись, что резко контрастировало с остальным замерзшим телом. Пэй Вэньсюань, сняв свое верхнее одеяние, встряхнув накидку, завернул в нее Ли Жун.

- Она немного влажная, но лучше, чем ничего. Потерпи, мы скоро будем дома.

Сказав это, Пэй Вэньсюань вышел из паланкина, велев слугам вынести Ли Жун из дворца.

Немного отдохнув, принцесса почувствовала себя лучше. Придя в себя, она поняла, что на ней одежда Пэй Вэньсюаня, которая все еще пахла его любимыми благовониями. Этот запах можно было почувствовать только с очень близкого расстояния. Аромат мужчины окутал ее, и сердце Ли Жун неожиданно пустилось в пляс.

Решив, что от духоты в паланкине у нее разыгралось воображение, принцесса решила подышать свежим воздухом. Откинув занавеску, Ли Жун увидела Пэй Вэньсюаня.

Молодой господин, укрывшись зонтом от дождя и ветра, шел снаружи. Стройный, как побег бамбука, с лицом ясным, как нефрит. Засмотревшись на него, Ли Жун забыла опустить занавеску.

Пэй Вэньсюань почувствовал ее взгляд. Взглянув наверх, он нахмурился.

- Опусти занавеску. Ветер холодный. Еще простудишься.

Услышав такие слова, Ли Жун рассмеялась. Она не только не опустила занавеску, но и высунула из окна обе руки и голову, весело сказав:

- Я неожиданно поняла, до чего же ты красивый.

Пэй Вэньсюань, наклонив зонтик в ее сторону, сказал лишь:

- Даже в такой момент ты умудряешься пялиться на мое лицо. Ты действительно нечто.

- Пэй Вэньсюань, ты злишься? – дрожащим голосом спросила Ли Жун. Непонятно, от чего была эта дрожь: от холода или от боли.

Мужчина нахмурился:

- Все еще очень больно?

- Все хорошо, - прошептала принцесса, - с тех пор, как ты завернул меня в одеяла, стало лучше.

http://tl.rulate.ru/book/116970/5130386

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку