Читать The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 58.2. Держать зонт :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 58.2. Держать зонт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прямо сейчас небо над головой было светлым, но вдалеке уже начали собираться темные тучи, поэтому казалось, что дождь может хлынуть в любой момент.

Госпожа Вэнь сидела перед зеркалом в своем будуаре, намереваясь сделать макияж. Глядя на женщину в отражении, она печально вздохнула.

Всю ночь госпожа Вэнь не могла уснуть и теперь пребывала не в лучшем настроении. Ее горничная спросила:

— Почему госпожа сегодня так грустна?

— Вчера, - медленно ответила женщина, - я не могла понять, правдивы ли слова принцессы. Всю ночь я думала над этим, а что, если Второй дядя и вправду хочет навредить Вэньсюаню?

— Госпожа, Вы надумываете, - прервав хозяйку, сказала служанка. - Наш господин и Второй господин выросли вместе. Молодой господин – единственный сын покойного хозяина. Второй господин воспитывал его как собственного ребенка. Посмотрите на родного сына Второго господина, у него тоже низкий восьмой чиновничий ранг. Старший молодой господин очень вспыльчив, ему следует поучиться сдержанности. Ее Высочество просто не поняла истинных чувств Второго господина, вот и произошло недоразумение.

Ничего не ответив, госпожа Вэнь опустила глаза, сжав в руках маленькую расческу.

В прошлом такие вещи ее совершенно не заботили. Когда Пэй Личжи был жив, он решал все проблемы. Женщина и подумать не могла, что окружающие ее люди могут оказаться столь двуличными, и ей придется вступить в борьбу.

Все четыре года после смерти мужа она постилась и пела сутры, рассчитывая, что это поможет душе Пэй Личжи получше устроиться в загробном мире.

Только после того, как Ли Жун отругала ее прошлой ночью, женщина начала задумываться. В кои-то веки удосужившись оглядеться вокруг, госпожа Вэнь поняла, что все ее люди оказались заменены на новых.

Даже эту служанку, что помогала ей одеваться, и ту наняла управляющая. Но она уже давно передала управление домашним хозяйством Второй госпоже. Госпожа Вэнь никогда не любила заниматься подобными делами и считала, что жена Пэй Лисяня, госпожа Цин, справляется со всем гораздо лучше. Вот только сейчас ей стало немного страшно, что вокруг не осталось людей, не подосланных к ней усердной Второй госпожой.

Испугавшись, женщина не осмелилась ничего сказать. После того как госпожа Вэнь закончила свой утренний туалет, служанка, как всегда, принесла ей «птичье гнездо2[1]. Подняв крышку, она увидела надпись на обратной стороне: «Молодой господин желает встретиться с матушкой в резиденции Принцессы».

1.Китайский деликатес — съедобное птичье гнездо. Готовится из затвердевшей слюны самцов стрижей, которые обитают во многих прибрежных пещерах Юго-Восточной Азии.

При виде этих слов госпожа Вэнь чуть не потеряла голову. Оглядевшись, она заметила, что горничная, принесшая гнездо, смотрит на нее. Сердце женщины забилось быстрее, а рука, задрожав, уронила чашку с птичьим гнездом на пол. Служанка, упав на колени, произнесла:

— Эта рабыня заслуживает смерти.

— Сначала приберись, — успокоив голос, сказала госпожа Вэнь и отправила вторую служанку за новым птичьим гнездом. Как только служанка вышла, она тут же спросила:

— Что с моим сыном?

— Госпожа, он серьезно ранен. Притворитесь, что решили отдохнуть. Подойдите к заднему окну. Я тайно выведу Вас.

Выслушав ее, госпожа Вэнь заставила успокоиться рвущееся из груди сердце, затем, когда служанка вернулась, съела несколько кусочков гнезда. Вскоре, под предлогом, что ей необходимо отдохнуть, женщина отослала всех слуг прочь. Поспешив к заднему окну, она вновь увидела уже знакомую служанку. Та протянула ей сумку с одеждой, прошептав:

— Поторопитесь.

Госпожа Вэнь кивнула, поспешив переодеться.

Замаскированная в торговку продуктами, женщина в сопровождении служанки покинула поместье Пэй через заднюю дверь.

Выйдя из усадьбы и сев в карету, госпожа Вэнь спросила:

— Что случилось с моим сыном?

— Старшему молодому господину нужна Ваша помощь, поэтому он просил о встрече. – служанка поспешила успокоить женщину. — Не тревожьтесь. Скоро Вы его увидите.

Увидев, что все ее расспросы ни к чему не привели, госпожа Вэнь молча сжала в руках платок.

А в это время при дворе, как только проблема отсутствия дождей в трех провинциях была детально рассмотрена, Ли Мин объявил перерыв.

Ли Жун, улыбнувшись, уж было повернулась, чтобы оставить зал заседаний. Не успела она уйти, как Пэй Ливэнь, остановив ее, громко сказал:

— Ваше Высочество, вам не стыдно за свою ложь?

Услышав его слова, принцесса повернула голову, не сдержав смеха:

— Эта принцесса не создавала Вам проблем. Вы осмелились мешать мне? Тогда у этой принцессы есть вопрос. А Вам не стыдно за свою ложь?

— Не имеет значения, правда это или ложь, - холодно сказал придворный, - Для матери естественно преподать урок своему сыну. А вот Вы вломились в дом служащих при дворе чиновников. Это неприемлемо.

— Тогда почему же вы не сказали об этом отцу-императору? – обернувшись, парировала Ли Жун, - Не осмелились сказать ни слова во время заседания, но позволяете себе чинить мне препоны сейчас? Если так уверены в своей правоте, вперед, можете доложить на меня.

— Ваше Высочество, - нахмурился чиновник, - Вы слишком высокомерны.

— Тогда пожалуйтесь на меня, - еще раз окинула его взглядом Ли Жун. - Если вам так не нравится поведение этой принцессы, почему же в который раз упускаете возможность ударить меня?

— Вы! – чиновник сделал несколько шагов в ее сторону, но быстро был остановлен стоящими рядом с ним придворными.

Ли Жун посмотрела на рассерженного чиновника. Крутанув веером, она рассмеялась:

— Этой принцессе так нравится смотреть, как вы кипите ненавистью, но ничего не можете ей сделать. Давайте просто сделаем вид, что вас ввели в заблуждение. Мне надоело препираться с вами. Рано или поздно, - сказала Ли Жун, оглядев собравшихся вокруг нее придворных, - всем вам придется извиниться передо мной.

С этими словами принцесса сложила веер и направилась к выходу, бросив:

— Достаточно. Вы все можете быть свободны. Мне нужно разобраться с этим делом.

— Ваше Высочество, принцесса Пинле, - закричал Пэй Ливэнь в спину Ли Жун, - небеса не станут потакать вашей самонадеянности и беззаконию! Я пойду в Императорский кабинет умолять Его Величество о справедливости. Если Вас сегодня не накажут, я разобью себе голову о драконью колонну у Императорского кабинета! Я готов пожертвовать жизнью, чтобы убедить Его Величество!

— И я пойду!

— Я тоже!

Выкрикивая, чиновники пришли в ярость, будто все они намеревались, собравшись вместе, дружно врезаться с разбегу в драконью колонну.

Ли Жун кивнула:

— Замечательно. Я не хотела связываться с тобой, но, если чиновник с таким упорством ищет смерти, эта принцесса сопроводит тебя к Императорскому кабинету, - Ли Жун указала на Пэй Ливэня, - сегодня оттуда вынесут тело одного из нас. Вперед!

Выкрикнув последнюю фразу, Ли Жун, развернувшись, направилась к Императорскому кабинету.

Стоило ей уйти, как налетевший ветер закружил осенние листья, и внезапно грянул гром. От удивления чиновники застыли на месте, а затем с криками и проклятиями последовали за принцессой. Две группы людей подошли к Императорскому кабинету и преклонили колени. Вот только группа принцессы состояла лишь из нее самой, а Пэй Ливэнь привел с собой множество придворных.

— Ваше Величество!

— Отец-император!

Крики людей сливались воедино.

— Умоляю Его Величество сурово наказать принцессу Пин Ле за коварное вторжение в резиденцию чиновника! Такая высокомерная, властная и злонамеренная женщина не может руководить Надзорным ведомством!

— Я умоляю отца-императора наказать братьев Пэй Ливэня и Пэй Лисяня, подло обманувших моего супруга и свекровь! Они дурно обращались с осиротевшим сыном своего покойного брата, захватили все имущество умершего, избили моего принца-консорта. Их преступления жестоки и постыдны, Вы не должны потакать негодяям в беззаконии!

— Ваше Величество!

— Отец-император!

Обе стороны надрывались довольно долго. Наконец из императорского кабинета с виноватым видом вышел Фу Лай.

— Ваше Высочество, уважаемые чиновники. Его Величество просил передать, что это ваше семейное дело, которое его никак не касается. Пожалуйста, возвращайтесь.

— Ваше Величество, принцесса возглавляет Надзорное ведомство, как это может быть только семейным делом? Если Его Величество не восстановит справедливость для этого чиновника сегодня, этот чиновник будет стоять здесь на коленях, пока не умрет!

— Стоять на коленях до самой смерти? – расхохоталась Ли Жун. - Разве мы не договорились, что вы убьетесь об колонну? Вот драконья колонна, давайте с разбегу.

— Вы!!! - расширились глаза Пэй Ливэня, а принцесса, продолжая смеяться, добавила:

— Чиновник Пэй, мужчина должен держать свое слово.

— Тяжело спорить с женщинами и негодяями, - стиснув зубы, ответил Пэй Ливэнь, - я не опущусь до ругани с женщиной.

— Конечно, Вам ведь даже женщину не одолеть, - взмахнув веером, лениво сказала Ли Жун. - Похоже, господин Пэй и вправду беспринципен. Подумаешь, всего-то один удар головой о колонну, зато отправляешься на тот свет с безупречной репутацией.

Пэй Ливэнь сделал вид, что не обращает внимания на насмешки Ли Жун. Мужчина тяжело дышал, словно был готов взорваться в любой момент. Он обратился к Фу Лаю:

— Фу гунгун, прошу Вас передать сообщение императору. Если принцессу сегодня не накажут, мы отсюда не уйдем.

— Придется и мне озадачить гунгуна Фу. Передайте отцу-императору, что если справедливость для принца-консорта не будет восстановлена, я буду стоять здесь на коленях, пока не умру.

От ее слов лицо евнуха стало мрачным:

— Ваше Высочество, зачем Вы создаете проблемы?

— Это все они, - усмехнулась принцесса, - просто передайте мои слова.

Новость о том, что Ли Жун и Пэй Ливэнь стоят на коленях у Императорского кабинета, распространилась быстрее ветра.

В это время Пэй Вэньсюань, уже сменивший одежды, сидел в зале. Он наблюдал, как поддерживаемая слугой госпожа Вэнь вошла внутрь.

При виде сына глаза женщины покраснели. Она бросилась к нему, взволнованно спросив:

— Вэньсюань, как ты себя чувствуешь?

— Матушка, садитесь, пожалуйста, - улыбнувшись, он жестом пригласил женщину присесть. Госпожа Вэнь встревоженно смотрела на сына:

— То, что случилось прошлой ночью…

Пэй Вэньсюань ничего не ответил, он лишь спокойно смотрел на госпожу Вэнь. Женщина почувствовала, как все похолодело у нее внутри. Дрожащим голосом она спросила:

— Ты винишь меня?

Пэй Вэньсюань молча улыбнулся, продолжая смотреть на нее отстраненным взглядом. От этого взгляда женщина задрожала еще сильней:

— Ты думаешь, что второй дядя плохо обращается с тобой и хочет причинить вред?

— Матушка, - горько улыбнулся Пэй Вэньсюань, - я не думаю, это на самом деле так.

— Может, это лишь недоразумение… - сердце госпожи Вэнь упало, она попыталась объяснить: - Твой второй дядя сказал мне…

— Не имеет значения, что он сказал, - прервал ее Пэй Вэньсюань, серьезно продолжив: - Важно то, что он делает. Матушка, как много людей отца осталось рядом с тобой? - спросил Пэй Вэньсюань.

Госпожа Вэнь замерла, а мужчина продолжил:

— На обратном пути из Лучжоу я столкнулся с наемным убийцей и смог вернуться домой лишь по счастливой случайности. Прибыв в столицу, я узнал, что дядя, чтобы обучить меня, решил назначить мелким чиновником.

— Наемный убийца? - лицо госпожи Вэнь исказил ужас: - Почему ты ничего не сказал мне?

— Потому что это было бесполезно. - улыбнулся Пэй Вэньсюань. - Я прекрасно знаю, что ты за человек. Когда я вернулся, понял, что вокруг тебя не осталось людей отца. Я боялся, что, если рассказать правду, ты решишь попытаться что-то сделать. А потом тебя убьют. Поэтому этот сын решил, что матушке лучше жить в блаженном неведении, но в безопасности.

Госпожа Вэнь в изумлении смотрела на сына. Пэй Вэньсюань продолжил:

— При жизни отец часто говорил мне, что мы, мужчины, должны брать на себя груз ответственности, чтобы наши близкие могли жить хорошо. И если дорогие нам люди сталкиваются с проблемами, то это целиком и полностью вина мужчины. Отец всю свою жизнь заботился о тебе, чтобы матушка могла жить, не зная бед. Когда Пэй Вэньсюань говорил эти слова, в его сознании промелькнул образ Ли Жун. Неожиданно он расстроился, почувствовав грусть и вину. Отец велел мне взять на себя его обязанности и позаботиться о тебе. Поэтому я думал, что это лишь моя битва, и она никак не должна тебя коснуться. Матушка должна жить хорошей жизнью, а если я проиграю… Что ж, значит, этот сын бесполезен.

Госпожа Вэнь смотрела на сына, из ее глаз, подобно бусинам, катились слезы.

— Но тогда зачем ты говоришь мне всё это сейчас? Неужели я толкнула тебя на путь отчаяния, с которого нет возврата?

— Нет, - рассмеялся Пэй Вэньсюань, - но одна мудрая женщина сказала мне, что я должен дать тебе выбор.

— Отец никогда не позволял тебе стать настоящей хозяйкой в доме. Он относился к тебе, как к своей любимой канарейке, чрезмерно холя и балуя. Отец взял на себя все обязанности: свои, твои, мои. Раньше я считал, что должен стать таким человеком, как мой отец. Усердно трудился, чтобы хоть немного приблизиться к идеалу. А затем понял, что я – это я, и не всё, что делал отец, было правильным. Люди, окружающие меня, простые смертные, имеющие свои границы и пределы. Если я возьму на себя ответственность за всех, кто меня окружает, забрав их обязанности и бремя, то в моей жизни не останется ни минуты покоя. Итак, я хочу дать своей матери выбор.

Посмотрев на госпожу Вэнь, Пэй Вэньсюань шагнул вперед, опустившись на колени перед матерью. Умоляя, он поднял голову:

— Матушка, я прошу, ты можешь помочь своему сыну?

Услышав эти слова, госпожа Вэнь начала рыдать так сильно, что от слез едва могла видеть стоящего перед ней Пэй Вэньсюаня.

— Ты должен был попросить меня об этом гораздо раньше, - всхлипывая, сказала женщина. – Всю свою жизнь я хотела услышать эти слова от твоего отца. Но он так и не сказал их мне, а со временем я и сама забыла об этом желании. Вэньсюань… Мне так жаль… - госпожа Вэнь, рыдая, сползла на пол. – Я была плохой матерью. Мне так жаль.

Пэй Вэньсюань молча смотрел на плачущую мать.

Снаружи лил дождь, но рыдания госпожи Вэнь заглушали его шум. Когда женщина заплакала еще горше, он сказал:

— Матушка, не плачь больше. Пожалуйста, вставай.

Как только Пэй Вэньсюань закончил говорить, в комнату ворвался слуга.

— Принц-консорт, - прохрипел Тун Е, задыхаясь от быстрого бега, - что-то случилось в императорском дворце.

Отдышавшись, Тун Е сказал:

— Третий господин привел с собой толпу придворных, теперь они стоят на коленях у императорского кабинета, умоляя Его величество наказать принцессу. Ее высочество также стоит на коленях, требуя наказания для Второго и третьего господина. Дело зашло в тупик. Они все уже долгое время стоят на коленях.

Услышав это, Пэй Вэньсюань быстро поднялся на ноги, он сделал это так резко, что раны внезапно открылись, запятнав кровью белые одежды. Мужчина холодно сказал:

— Вели подать карету. Мы едем во дворец.

Обернувшись к матери, Пэй Вэньсюань почтительно произнес:

— Матушка, не могла бы ты поехать во дворец со мной?

— Я послушаюсь тебя, - ответила госпожа Вэнь, - сделаю, как ты хочешь.

Пэй Вэньсюань согласно хмыкнул, и госпожа Вэнь встала. Увидев, что одежда на спине сына намокла от крови, женщина хотела что-то сказать, но, не осмелившись, тихонько заплакала.

Вскоре карету подали, и Пэй Вэньсюань, взяв зонтик, попросил мать идти к экипажу.

Он стоял, прислушиваясь к шуму дождя снаружи, и вспоминал сцену из прошлой жизни, когда Су Жунцин принес зонт для Ли Жун. В этот момент сердце мужчины сжалось. Этого больше никогда не повторится. Он пообещал себе, что не допустит такого в новой жизни.

http://tl.rulate.ru/book/116970/5118416

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку