Читать The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 32. Указ о даровании брака :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 32. Указ о даровании брака

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Это была еще более сложная и неловкая ситуация, чем чья-либо попытка запретить ему жениться.

Пэй Вэньсюань не сказал больше ничего. Он усиленно размышлял, как бы ему поизящнее объявить себя банкротом, сохранив при этом достоинство.

Старуха смотрела на него с улыбкой на лице и насмешкой в глазах.

Через несколько мгновений Пэй Вэньсюань, наконец, сумел разобраться в ситуации. Он уже собирался заговорить, когда снаружи раздались чьи-то взволнованные крики:

- Старший молодой господин! Старший молодой господин!

Все обернулись. Пэй Вэньсюань заметил, что примчавшийся человек был слугой, стоявшим на страже у ворот резиденции. И быстро сообразил, что причиной такого волнения может быть только императорский указ о даровании брака.

Слуга, задыхаясь от быстрого бега, остановился перед Пэй Вэньсюанем и, запинаясь, пробормотал:

- Императорский указ… Старший молодой господин… У дверей…

Не дослушав, Пэй Вэньсюань развернулся, чтобы уйти со двора.

Только тогда старая служанка, пришедшая требовать денег, наконец, опомнилась. Она поспешила расспросить слугу, что принес вести:

- Какой императорский указ?

- Люди из Императорского дворца ждут снаружи. – Слуга восстановил дыхание и принялся объяснять. – Все должны присутствовать при оглашении императорского указа. Все старшие господа, госпожи и молодые господа уже отправились туда. Кажется, вот-вот что-то важное случится.

Услышав это, все переглянулись и поспешили во внутренний двор, чтобы своими глазами увидеть происходящее.

Когда Пэй Вэньсюань подошел к дверям, то обнаружил, что остальные члены семьи Пэй уже на месте. Старший сын Пэй Лисяня, Пэй Венде, ухмыльнулся, увидев Пэй Вэньсюаня, и стал насмехаться над ним:

- Старший брат всегда такой высокомерный. Не ожидал, что даже когда к нам приедут большие шишки из дворца, поведение старшего брата ничуть не изменится.

- Венде, - Пэй Лисянь стоял пред ним, пряча руки в широких рукавах. Он медленно поднял глаза на сына и приказал, - Заткнись.

Пэй Вэньсюань подошел к Пэй Лисяню и Пэй Ливэню. Он вежливо поприветствовал их:

- Второй дядя, Третий дядя.

Затем, юноша повернулся к своей матери, госпоже Вэнь, которую давно не видел:

- Матушка.

Госпожа Вэнь кивнула ему. Она выглядела немного уставшей. Когда все члены семьи Пэй собрались, Пэй Лисянь вышел вперед и сказал евнуху, державшему императорский указ:

- Гунгун[1], все члены семьи Пэй здесь. Прошу Вас, огласите указ.

[1]Гунгун- уважительное обращение к высокопоставленному евнуху.

Евнух улыбнулся и кивнул. Пэй Лисянь отошел назад и раздался громкий крик евнуха:

- Преклоните колени!

Все дружно опустились на колени. Евнух начал читать указ, добрая половина которого была посвящена восхвалению Пэй Вэньсюаня. Услышав цветистые фразы похвалы все безмолвно посмотрели на юношу.

Пэй Вэньсюань был совершенно спокоен. К тому времени, как заковыристый отрывок: «Вдовствующая императрица была очень рада услышать эту новость и отправилась лично вручить указ о браке принцессе ПинЛе» был зачитан, все внезапно осознали, что же произошло. Даже слуги, прятавшиеся на заднем дворе, почувствовали себя сбитыми с толку.

Пэй Вэньсюань неторопливо принял императорский указ. Евнух оглядел его с головы до ног, прежде, чем сказать:

- Принцесса ПинЛе всегда была той, кому Его Величество благоволил больше всех. Господин Пэй воистину благословен.

- Благодарю гунгуна за добрые слова.

Пэй Вэньсюань поклонился, отвечая скромно и с достоинством.

Люди из дворца покинули поместье после того, как был зачитан императорский указ. Придворные ушли и Пэй Вэньсюань, все еще держа в руках указ о браке обернулся, чтобы взглянуть на Пэй Лисяня.

Его любимый дядюшка, спрятав обе руки в рукава, с деланным безразличием произнес:

- Это твое благословение - получить указ о браке от Его Величества. В будущем ты должен хорошо служить принцессе и не смей опозорить семью Пэй.

Пэй Вэньсюань: …

Сначала он хотел поклониться и засвидетельствовать свое почтение, но услышав такие слова передумал, почувствовав, что тут что-то не так…

Слова второго дяди прозвучали так, будто это Пэй Вэньсюань был девицей, которую вскоре должны были выдать замуж.

Высказавшись, Пэй Лисянь обернулся к стоявшим позади него людям:

- Расходимся.

Для семьи слово Пэй Лисяня было законом. После его слов никто не осмелился задерживаться и, один за другим, все разошлись. Лишь Пэй Венде, не удержавшись, подошел, чтобы перед уходом сказать несколько презрительных слов Пэй Вэньсюаню:

- Старший брат по-настоящему благословлен и может просто положиться на принцессу, чтобы заработать себе на жизнь.

- Разумеется, - Пэй Вэньсюань, стряхнув пыль с рукавов, решительно произнес, - Неужели Второй брат завидует? Какая жалость, - не давая Пэй Венде возможность ответить, он продолжил, ухмыльнувшись, - с такой внешностью, как у младшего брата, нет никаких шансов получить в жены принцессу. В этой жизни, кроме как на отца, положиться тебе больше не на что.

- Ты!

- Вэньсюань, - прежде чем Пэй Венде окончательно вышел из себя, к ним подбежала госпожа Вэнь, встревоженно глядя на племянника. Увидев приближающуюся женщину, Пэй Венде не смог продолжить спор. В конце-концов, она все еще была его старшей, так что ему не оставалось ничего иного, как поклонившись, уйти.

После ухода Пэй Венде, госпожа Вэнь взяла сына заруку и взволнованно сказала:

- Пойдем со мной.

С этими словами, женщина потащила его к себе во двор.

Пэй Вэньсюань прекрасно знал, о чем ему собирается поведать дражайшая матушка, но, проклиная свою беспомощность, все равно последовал за ней. Как только он вошел в комнату, госпожа Вэнь приказала всем слугам удалиться и обеспокоенно спросила:

- Ты уже знал об этом браке?

Пэй Вэньсюань спокойно нашел себе место, чтобы сесть.  Он знал, что учитывая его присутствие на весеннем банкете и проведение совместного с Ли Жун расследования, скрыть факт его общения с принцессой - невозможно.

Так что он открыто признался:

- Да, я был в курсе.

- Ты все знал, но тебе и в голову не пришло рассказать мне о таком важном деле?

Услышав ответ сына, госпожа Вэнь повысила голос:

- Ты все еще считаешь меня своей матерью?

- Если бы я рассказал Вам, матушка, - Пэй Вэньсюань налил себе чаю и откровенно заявил, - Что бы это изменило? Вы могли бы нарушить императорский указ или вступили в спор с Его Величеством?

Госпожа Вэнь была застигнута врасплох. Через мгновение, женщина, словно лишившись всех сил, опустилась на стул, по ее лицу текли слезы:

- Это все потому, что я не была хорошей матерью и из-за этого тебе приходилось терпеть обиды. Если бы твой отец не покинул нас, тебе не пришлось сталкиваться с подобным. Нелегко мужчине почитать принцессу, как жену. Разве у принцессы может быть хороший характер?

Слушая всхлипывания госпожи Вэнь, Пэй Вэньсюань, посомневавшись немного, ответил:

- Я к этому готов.

Госпожа Вэнь с недоверием посмотрела на него. Подумав, Пэй Вэньсюань взглянул на мать и спокойно сказал:

- Матушка, это я просил барышню выйти за меня замуж.

- Ты?

Огромное потрясение отразилось на лице госпожи Вэнь:

- У тебя все было хорошо. Зачем просить руки принцессы?

- Разве это не чудесно, что она - принцесса? – улыбнулся Пэй Вэньсюань, - Принцесса ведь на самом деле обычная молодая девушка. Она очень хорошая. Матушка, Вы все поймете, когда познакомитесь с ней.

- Чем тебя опоили? – спрашивала госпожа Вэнь, продолжая лить слезы, - Я знаю, что говоришь все это, только чтобы успокоить меня. Тебе с детства нравилась Цинь ЧжэньЧжэнь, в сердечных делах вы с твоим отцом очень похожи. Как ты можешь полюбить кого-то другого так легко?

- Матушка, - Пэй Вэньсюань не знал, плакать ему или смеяться, - в будущем Вы не должны произносить такие нелепые слова.

- Ты – мой сын, моя плоть и кровь, - госпожа Вэнь кричала так громко, что даже немного сбила дыхание. Пэй Вэньсюань быстро похлопал ее по спине и продолжил слушать. – Как я могу не понимать, о чем ты думаешь? Я не смогла помешать твоему Второму дяде отправиться в резиденцию семьи Пэй и нести там чушь, и никак не ожидала, что Цинь Линь заявит, что его младшая сестра не войдет в логово семьи Пэй и никогда не выйдет замуж за члена этой семьи, услышав слова дяди, и разорвет помолвку.  Это все моя вина, а сейчас тебе приходится еще и успокаивать меня.

- Матушка, - Пэй Веэньсюань больше не мог слушать завывания госпожи Вэнь и решил это прекратить.  Хотя госпожа Вэнь давно миновала порог молодости, он знал, что его мать всегда была такой, поэтому юноше оставалось только добродушно уговаривать ее нежными, вкрадчивыми словами, - принцесса очень хорошая и сильно мне нравится. Я приложил много усилий, только чтобы жениться на ней. В будущем не говори таких вещей при ней, и, если ты действительно печешься обо мне и искренне хочешь, чтобы у твоего сына был счастливый брак, пожалуйста, никогда не упоминай Цинь Чжэньчжэнь и постарайся поладить с принцессой, хорошо?

Услышав утешения Пэй Вэньсюаня, госпожа Вэнь с некоторым сомнением посмотрела на сына:

- Ты пытаешься меня одурачить?

- Как я могу тебя обманывать? – вздохнул Пэй Вэньсюань, - Она на самом деле мне нравится.

- Тогда, что насчет Цинь ЧжэньЧжэнь?

Госпожа Вэнь выглядела смущенной. Пэй Вэньсюань поднял руку и схватился за голову:

-  Тогда я не мог мыслить ясно. Я был так молод, откуда мне было знать, кто мне нравится, а кто нет?

- Это... - Госпожа Вэнь на мгновение заколебалась, но, казалось, она была убеждена, когда медленно произнесла, - это правда.

Пэй Вэньсюань поднял голову и немного странно посмотрел на мать:

- Вы думаете, мне на самом деле никогда не нравилась Цинь Чжэньчжэнь?

- Это просто ребячество,- мягко сказала госпожа Вэнь, - чувства должны быть такими, как у нас с твоим отцом. Если двое влюблены, то они думают друг о друге в разлуке, испытывают волнение при встрече, а когда вы вместе, время летит незаметно. Даже, если твой отец дразнил меня, это все равно было очень интересно.

От этих воспоминаний на лице госпожи Вэнь появилась ностальгия. Пэй Вэньсюань знал, что мать вновь предается воспоминаниям об отце и промолчал. Вэнь Ши также поняла, что ей не следует увлекаться ностальгией о прошлом в присутствии других. Замолчав ненадолго, женщина продолжила:

- За годы, проведенные в Лучжоу, ты ни разу не написал Чжэньчжэнь, потому что скучал по ней, а увидев ее, был вежлив и прямолинеен, поведением ничем не отличаясь от всех остальных. Разве это можно считать симпатией?

- Тогда, следуя матушкиным наставлениям, - рассмеялся Пэй Вэньсюнь,- мне следует найти кого-то, кого мне нравится дразнить, ведь именно это является истинным проявлением симпатии?

- Я не знаю, будешь ты дразнить ее или нет, - тоже заулыбалась госпожа Вэнь, - но перед ней ты должен быть другим человеком, не тем, которого ты являешь всем остальным. Перед любимыми мы остаемся детьми до конца своих дней.

Пэй Вэньсюань призадумался. Некоторое время помолчав, он спросил:

- С отцом тоже так было?

- Да, - госпожа Вэнь любила поговорить о Пэй Личжи. Взгляд ее смягчился, когда Пэй Вэньсюань упомянул об отце:

- Не думай, что твой отец всегда был суров и серьезен только потому, что он был таким перед тобой. В глубине души он оставался ребенком. Помнишь, как он вечно покупал тебе игрушки? Он приносил их, а потом мог сам часами играть с ними. Я спросила у него, как он может называть это «покупкой игрушек для ребенка»?  Очевидно же, что это был просто предлог.

- Точно, - согласился Пэй Вэньсюань с тем, что сказала госпожа Вэнь, - я тоже помню это.

Пэй Вэньсюань составил матери компанию, пока та рассказывала ему об отце. Госпожа Вэнь не отличалась крепким здоровьем, поэтому, поговорив с сыном немного, она утомилась. Увидев, что она устала, Пэй Вэньсюань проводил мать отдохнуть, прежде чем покинуть комнату.

Выйдя на улицу, юноша застыл перед дверями. Тун Е, следовавший за ним, после недолгих колебаний, отважился спросить:

- Молодой господин, о чем Вы задумались?

- Я думаю, - со вздохом произнес Пэй Вэньсюань, - какое же это все-таки счастье, что Ее Высочество не склонна плакать.

- А? – Тун Е даже немного растерялся, услышав такой ответ.

Пэй Вэньсюань лишь покачал головой и усмехнулся, прежде чем уйти.

Разговаривая с госпожой Вэнь, он думал о Ли Жун.

В прошлой жизни Пэй Вэньсюань всегда говорил, что принцесса была слишком яростной и непреклонной. Всякий раз, когда они ссорились из-за расхождений в политических взглядах, он поражался, как молодая женщина может быть такой упрямой.

Однако, наглядевшись сейчас на дражайшую матушку, Пэй Вэньсюань внезапно осознал, что Ли Жун очень даже ничего.

Нельзя всю свою жизнь прятаться за других.  Рано или поздно приходит день, когда ты должен встать лицом к лицу с этим жестоким миром.

Его мать не была плохим человеком. Она была доброй и нежной. Его отец стремился защитить госпожу Вэнь от любых невзгод, позволив женщине провести большую часть жизни в блаженном неведении, как канарейке.

Но у всего есть своя цена. Очевидно, его отец не думал, что так быстро покинет этот бренный мир.

И получилось вот что, чем сильнее Пэй Личжи стремился защитить свою жену, тем слабее она оказалась, когда его не стало.

Перед смертью, его отец условился со многими людьми, что они позаботятся о его жене и сыне, но в то время Пэй Вэньсюань был лишь семнадцатилетним мальчишкой, которого прекраснодушные родственнички быстренько отправили в Лучжоу блюсти трехлетний траур во имя сыновней почтительности. И его матушка осталась в резиденции одна.

Госпожа Вэнь всегда была уступчивой и мягкосердечной. Она всегда боялась конфликтов и охотно уступала требованиям, поэтому, какое бы состояние не оставил после себя отец, когда Пэй Вэньсюань вернулся три года спустя, все было потеряно из-за его матери.

Будучи маленьким, он восхищался своими родителями, которые разительно отличались от мужей и жен в обычных семьях. Они искренне любили друг-друга и были счастливы в браке. Их пример научил Пэй Вэньсюаня пониманию и верности в любви.

Бесчисленное количество раз он представлял себе, что заживет такой хорошей жизнью, когда у него будет жена. Пэй Вэньсюань мечтал последовать примеру своего отца, и всего себя посвятить защите и обожанию любимой женщины.

Но в тот момент, глядя на свою мать, он вдруг почувствовал, что слишком сильно любить женщину, отдавая ей все, но так и не научив ее летать…

Велика ли разница между такой любовью и тем, чтобы сломать ей крылья?

Но до чего же удачно…

Думая о Ли Жун, Пэй Вэньсюань почувствовал, что на душе у него стало немного легче.

Эта женщина… как бы вы ее не баловали, может быстро взлететь на огромную высоту. Единственное, о чем стоило беспокоиться, так это о том, что одно неосторожное движение и она может навсегда остаться в таких недосягаемых местах, что едва может охватить глаз, и вам придется всю жизнь вытягивать шею и смотреть на нее снизу вверх, не в силах прикоснуться к ней снова.

Обдумав эту мысль, Пэй Вэньсюань почувствовал, что все это как-то нелепо с его стороны.

В этой жизни они просто поживут вместе какое-то время. Через несколько лет они с Ли Жун благополучно разведутся, и каждый пойдет своей дорогой и, все же, он стоит здесь, фантазируя на тему, что же значит быть мужем и женой. Однако, что было очень странно, Пэй Вэньсюань чувствовал себя счастливым, даже просто думая об этом.

Он быстрым шагом вернулся в свой двор и увидел там старую служанку, что ранее приходила требовать денег, взволнованно стоящей у дверей. Нахмурившись, юноша посмотрел на женщину.  Немного посомневавшись, он начал:

- Что касается кареты…

- Не торопитесь! -сразу же перебила его служанка, - принц-консорт, ох…, нет, то есть старший молодой господин, - женщина причитала, громко крича, - эта служанка пришла извиниться! Жалкие собачьи глаза этой служанки не разглядели гору Тай. Пусть старший из молодых господ будет праведным господином, который не будет винить эту ничтожную в прошлых провинностях. Молодой хозяин может вернуть карету, когда ему будет удобно!

Выходки старой служанки позабавили Пэй Вэньсюаня. Он внезапно понял, что люди подразумевают говоря: «Лиса использует силу тигра». [1]

[1] «Лиса использует силу тигра» (идиома) обращена к людям, которым нравится запугивать или подавлять других, когда у них имеются влиятельные связи.

Не желая ввязываться в эти мелкие неприятности, он просто махнул рукой и сказал:

- Ступай, все в порядке.

Служанка поспешила уйти. Пэй Вэньсюань возвратился в свой двор. Он провел ночь, размышляя о ключевых фигурах свой предыдущей шпионской сети, а на следующий день отправился в резиденцию принцессы, чтобы взять немного денег и найти кое-каких людей, и все стало восстанавливаться аккуратно и логично.

Вернувшись вечером домой, Пэй Вэньсюань увидел, что в дверях стоит управляющий поместья принцессы. Юноша сильно удивился и поспешил выйти из кареты, чтобы поприветствовать его:

- Господин Лу, что Вы здесь делаете?

- Принцесса оправила Вам письмо. - Лу Миньчжи протянул письмо Пэй Вэньсюаню, - Этот скромный чиновник случайно проходил мимо и остановился, чтобы передать его.

- Вы очень заботливы.

Пэй Вэньсюань взял письмо и потратил некоторое время на обмен любезностями с Лу Миньчжи. После того, как управляющий ушел, Пэй Вэньсюань достал письмо и некоторое время колебался, прежде чем решил не вскрывать его. Он вернулся в свою комнату и положил письмо у кровати.

Поздно вечером, покончив со всеми своими должностными обязанностями, Пэй Вэньсюань открыл письмо, лежа в постели, и был поражен, увидев почерк Ли Жун.

Принцесса кратко поведала ему о трех вещах. Во-первых, она отправила Пэй Вэньсюаню два эскиза свадебных нарядов и поинтересовалась его мнением.

Во-вторых, Ли Жун спросила, как продвигается создание шпионской сети.

В-третьих, она прислала ему серебра, попросив швырнуть деньги в лицо той старой служанке.

Когда Пэй Вэньсюань, лежа на кровати, просматривал письмо Ли Жун, он вдруг представил, как принцесса говорит все это, приподняв брови, и не смог сдержать смеха.  

Он внимательно изучил оба рисунка свадебных нарядов, отметил один из них, а затем отложив письмо куда-то в сторону, улегся спать.

Той ночью Пэй Вэньсюаню приснился сон. Ему приснилась Ли Жун, одетая в выбранный им свадебный наряд, обернувшись, девушка спросила его:

- Пэй Вэньсюань, как думаешь, мне идет?

И сам не зная почему, он улыбнулся.

Когда Пэй Вэньсюань проснулся, продолжая улыбаться своему сну, то некоторое время, просто спокойно лежал.

И только тогда мужчина понял, что впервые за все то время, что он себя помнил, он проснулся, улыбаясь во сне.

В годы, что последовали за его юностью, у Пэй Вэньсюаня более не осталось прекрасных мечтаний.

Вернув молодость, он вновь увидел в своих снах прекрасную женщину.

Автору есть, что сказать.

Я вдруг обнаружила, что в руках у Пэй Вэньсюаня сценарий семейной истории героини…

Законная дочь от главной жены, которая подвергалась унижениям и травле, пытается вернуть себе семейное имущество. У нее также есть младшая кузина, которая всегда спорит с ней, не задумываясь. Однажды она понравилась высокому, богатому и красивому Прекрасному принцу, и вся ее семья была потрясена императорским указом…

О, какой золотой палец![2]

[2] золотой палец (образно) — читерская способность. Мгновенно прокачалась.

О, богатая и красивая героиня действительно вызывает зависть!

【Мини-театр】

(До свадьбы)

Ли Жун:  О чем ты мечтаешь каждый день, что заставляет тебя просыпаться с улыбкой?

Пэй Вэньсюань: Мне снилось, что ты вышла за меня.

Ли Жун: О, это на самом деле не просто мечта.

(После свадьбы)

Ли Жун: Какие кошмары снятся тебе каждый день, из-за которых ты просыпаешься в слезах?

Пэй Вэньсюань: Мне приснилось, что ты вышла за меня.

Ли Жун: Эх, мужчины. Но есть кое-что.

Пэй Вэньсюань: Что?

Ли Жун: Видя, что ты так несчастен, я понимаю, что, должна быть очень счастлива.

http://tl.rulate.ru/book/116970/4666369

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку