× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Mirror Legacy / Зеркальное Наследие: Глава 47. У Восточных врат

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Весенний холод пронизывал до костей. Старик У, накинув потрепанный ватник, тяжело дышал, сидя на выцветшем серо-желтом деревянном стуле. На дороге флаг с иероглифом "вино" дважды взметнулся на холодном ветру, словно юркий вьюн, и бессильно опустился. «Сегодня должно быть много посетителей», — подумал старик с надеждой.

Страна Юэ располагалась на юге, где царил влажный и жаркий климат, а зимний снег был редким гостем. Прошлогодний снегопад и вовсе стал небывалым явлением — снежные заносы настолько завалили весь тракт Гули, что ни повозки, ни всадники не могли пробиться. За всю зиму старик У принял лишь три группы постояльцев. Теперь же, когда весна растопила снега, в воздухе все еще витала приятная прохлада — лучшее время для доброго вина.

Старик У лениво поерзал на стуле, и старая мебель отозвалась протяжным скрипом. Прищурившись, он всмотрелся в окно и заметил, как вдали на тропинке поднялось облачко желтой пыли. Он поспешно встал и, прихрамывая, направился к двери, зычно выкрикивая:

— Мясное вино! Свежая баранина!

Когда повозка неспешно остановилась перед входом, старик У торопливо заговорил:

— Благородные господа, в нашей скромной таверне есть отменное мясное вино и острые закуски на любой вкус...

Полог повозки откинулся, явив двух мужчин в богатых меховых одеждах. Первому на вид было не больше семнадцати — статный юноша с длинным мечом в руках. Его лицо, хранившее следы юношеской незрелости, озаряла приветливая улыбка, когда он оглядывал таверну. Второму было около двадцати пяти-двадцати шести лет, на поясе висел драгоценный меч. Внешность его можно было назвать утонченной, а проницательные глаза настороженно изучали старика У.

«Похоже, старший сопровождает младшего, — размышлял старик. — Этот юноша явно искушен в боевых искусствах — очень осторожен. А судя по драгоценному мечу, они должны быть отпрысками знатных кланов. Сегодня будет знатная прибыль!»

Сделав соответствующие выводы, старик У расплылся в угодливой улыбке:

— Прошу вас, господа, проходите! Наша фирменная снежная настойка — лучшее угощение на всем тракте, — затем повернулся и громко крикнул: — Гости пожаловали!

Двое мужчин степенно уселись за стол, а сверху торопливо спустились два человека, которые, согнувшись в поклоне и подобострастно улыбаясь, встали позади старика У.

— Принесите кувшин снежной настойки и закусок.

Вань Юанькай положил свой длинный меч и, когда старик отправил людей исполнять заказ, с воодушевлением принялся объяснять Ли Тунъя:

— Эта снежная настойка готовится особым способом: отборную баранину нарезают тончайшими ломтиками и томят в лучшем вине до нежности, затем превращают в изысканный паштет. После этого в котле растапливают костный мозг и почечный жир, смешивают с мясным паштетом, а подают, растворяя в теплом вине.

Он сглотнул слюну и продолжил вполголоса:

— Пять лет назад я приезжал сюда с братом из клана и отведал эту снежную настойку. Был поражен до глубины души и с тех пор не мог забыть этот вкус. Дома одни и те же блюда давно приелись!

Ли Тунъя, который несколько дней трясся в повозке, довольствуясь сухим пайком и холодной водой, от этих слов почувствовал, как разыгрался аппетит, и с нетерпением стал ожидать угощения.

Не успели они обменяться еще парой фраз, как снаружи донесся шум. В таверну ввалились несколько мужчин в ватниках, шумно уселись и громко потребовали:

— Старик У, неси вино!

— Ах, господа пожаловали! — старик У поспешно подбежал к ним с улыбкой, начав каждому угождать.

— Эта весенняя стужа просто до костей пробирает! — громко рассмеялся широкоплечий здоровяк, возглавлявший группу. — Мы всю ночь простояли у восточных ворот, чуть не околели! Как только главная семья отпустила на смену, сразу поспешили сюда промочить горло, — он помолчал и продолжил: — Что-то странное творится в последние дни, на дорогах усилили контроль. Все кланы округи выставили патрули, даже птица не пискнет!

— Дахэ, тут ты многого не понимаешь, — неспешно отозвался кто-то за их столом. — Такое случается каждые несколько лет, привыкнешь! Кланы округи усиливают контроль, но через пару дней все успокоится.

Вань Юанькай, навострив уши, прислушался и тихонько произнес с улыбкой:

— Мы уже близко к пику Гуаньюнь. Думаю, эти люди — мирские слуги клана Сяо.

Ли Тунъя кивнул, в его памяти тут же всплыл образ Сяо Юаньсы, и он невольно проникся симпатией к этим людям.

Слуга принес горячий кувшин вина, несколько закусок и пиалу с белоснежным бараньим паштетом. Вань Юанькай поспешно взял маленькую ложку, аккуратно зачерпнул паштет, положил в пиалу, налил туда вина из кувшина, и когда он начал пить, по воздуху разнесся соблазнительный аромат баранины.

Главарь Дахэ втянул носом воздух, его глаза заблестели, и он восторженно воскликнул:

— Как пахнет! Это же снежная настойка!

Вань Юанькай не стал отвечать, лишь с удовольствием отхлебнул и жестом предложил Ли Тунъя тоже попробовать. Ли Тунъя мягко улыбнулся, вежливо кивнул говорившему и начал готовить снежную настойку, после чего осторожно отпил. Благородный аромат вина идеально сочетался с насыщенным вкусом баранины и легкими молочными нотками, мгновенно заполнив рот изысканным букетом. Ли Тунъя и не заметил, как осушил всю пиалу, и с искренним восхищением произнес:

— Действительно божественный вкус.

Здоровяк, видя, что Ли Тунъя и его спутник не обращают на него внимания, заметно смутился и, надув губы, пробормотал:

— Подумаешь, деньги есть...

Бросив завистливый взгляд на соседний стол, Дахэ сглотнул слюну, отвернулся и начал негромко переговариваться со своими братьями.

Вань Юанькай успел сделать всего несколько глотков, когда снаружи снова раздался шум. Издалека приближалась внушительная группа людей, окружавшая молодого человека в роскошных одеждах и парчовом халате, который величественно вошел в таверну.

— Брат! — угодливо закланялся перед ним богато одетый мужчин лет тридцати пяти-тридцати шести, активно жестикулируя. — Пусть эта таверна выглядит обшарпанной, но снежная настойка здесь — настоящее сокровище на всем тракте. В этой глуши у Восточных ворот, где холодно и безлюдно, только здесь можно немного развлечься.

— Хм, — только и произнес молодой человек с узкими глазами, облаченный в белоснежную лисью шубу, с золотым кошелем на поясе. Его довольно красивое лицо выражало изнеженность потомственного аристократа.

— Беда, как же сюда занесло управляющего из главной семьи! — лицо здоровяка по имени Дахэ мгновенно изменилось. Он отвернулся, притворяясь, что никого не узнает, а все сидевшие за столом тоже опустили головы, не осмеливаясь проронить ни слова.

«Этот молодой человек в парчовом халате наверняка из прямой линии большой секты, — мелькнула мысль у Дахэ, когда он украдкой разглядывал вошедших. — Управляющий, который обычно держится так высокомерно, перед ним стелется, как собака». С трудом он узнал двоих в свите — оба были важными фигурами среди клановых воинов, охранявших восточные ворота для клана Сяо. Сейчас они почтительно стояли позади управляющего, не смея проронить ни слова.

Молодой человек в парчовом халате, окинув взглядом обстановку в таверне, слегка нахмурился, чем до смерти напугал управляющего среднего возраста. Тот опустил голову, не осмеливаясь произнести ни слова, лихорадочно подбирая в уме подходящие выражения. Вдруг, словно во сне, он услышал смех молодого человека, от чего похолодел от ужаса.

«Этот человек из клана обладает духовными точками и встал на путь Бессмертных, — пронеслось в голове управляющего. — Всегда был высокомерен и деспотичен. За десять с лишним дней службы у восточных ворот я ни разу не видел его улыбающимся — неужели он так разгневан, что смеется от ярости!»

Однако молодой человек в парчовом халате, к всеобщему изумлению, весьма учтиво сложил руки в приветствии. На его лице появилась доброжелательная улыбка, и он мягко произнес:

— Какая неожиданная радость встретить двух почтенных даосов в этой скромной таверне!

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/116805/5205097

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода