Читать Harry Potter: Runaway Wizard / Гарри Поттер: Сбежавший волшебник: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Harry Potter: Runaway Wizard / Гарри Поттер: Сбежавший волшебник: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Гарри проснулся отдохнувшим и чувствовал себя лучше, чем когда-либо за долгое время. Его спина определенно шла на поправку.

Он порылся в своем гардеробе, пытаясь найти что-нибудь подходящее. Максимум, что ему удалось найти, - это штаны, которые были велики всего на три размера, и футболка, которая была велика на два размера. Он печально вздохнул. У него было несколько приличных вещей после первого года обучения, но Вернон продал их все в магазине подержанных вещей, сказав, что ему вполне подойдут вещи Дадли. После этого он отказался покупать какую-либо одежду.

Он ворчал: "Черт возьми, я выгляжу как домовой эльф. Я думаю, что бы сделал Добби?"

Позади раздался резкий треск, заставивший его подпрыгнуть. Скрипучий голос был более чем знаком.

"Господин Гарри Поттер вызвал Добби? Добби здесь, чтобы служить".

Гарри моргнул, а затем быстро закрыл дверь. "Добби! Как ты меня нашел? Черт возьми! Пожалуйста, скажи мне, что ты никому не рассказал".

Добби не пытался скрыть своего удивления. "Господин Гарри Поттер не хочет, чтобы его друзья знали, где он находится? Добби еще никому не говорил. Добби только что вызвали. Чего желает хозяин Гарри Поттера?"

Гарри несколько секунд смотрел на Добби. Эльф лишь невозмутимо смотрел в ответ. Наконец Гарри сел на кровать и попытался объяснить.

"Добби, ты знаешь, что... э-э... Дурсли меня не очень-то любят. Верно?" Добби кивнул, подергивая ушами. "Ну, они не любят меня. Я сбежал. Здесь нет ни одного волшебника, все они маглы. Если они узнают, кто я, они просто отправят меня обратно к Дурслям, и я... Добби, я боюсь, что они убьют меня. А я не могу использовать магию, чтобы защитить себя. В прошлый раз Визенгамот чуть не отправил меня в Азкабан. Не говори никому. ХОРОШО?"

Добби только пожал плечами. "Добби знает, что противный Вернон и толстый Даддикинс нехорошо относятся к хозяину Гарри Поттера, они обращаются с ним хуже, чем Малфои с Добби. Добби поможет хозяину, чем сможет. Что нужно?"

Гарри вздохнул и потер шею. "На самом деле я ничего не хочу. Я просто хотел узнать, что вы думаете об этой одежде".

Добби окинул поношенную, безразмерную одежду презрительным взглядом и резко сказал. "Чистящие тряпки. Ни на что другое они не годятся. Почему бы сэру Гарри Поттеру не переделать их во что-нибудь получше?"

Гарри покачал головой. "Ты же знаешь, что Министерство запрещает несовершеннолетним колдовать. Они придут за мной через минуту. А потом я вернусь на Тисовую улицу".

Добби моргнул. "О, да, Добби помнит. Но мастер Гарри Поттер, сэр, этот запрет касается только магии класса А. Даже самым маленьким волшебникам разрешено использовать магию класса Б. До тех пор, пока они не зачаровывают... ну, даже если и так. Добби знает, что сэру Гарри Поттеру не говорили ничего такого, чего бы ему не следовало".

Гарри хмуро посмотрел на Добби. "Я бы хотел, чтобы кто-нибудь мне все рассказал. Что такое магия класса А? А класс Б? И откуда они вообще знают, что я делаю?"

Добби запрыгнул на стул, скрестил ноги, демонстрируя несовпадающие и дико лязгающие носки, и заговорил. "Добби объясняет как может. Это хорошо?" Гарри кивнул, надеясь, что Фрэнки и Джонни еще не проснулись. "Различная магия - это чары и заклинания, которые волшебники используют для бытовых нужд и личной гигиены - это класс В. Класс А - это... Добби не знает, как это объяснить, но говорит, что если она мощная, то это класс А. Трансфигурация, Трансгрессия, основные наговоры и проклятия. Непростительные - все класса А. И использование магии любого вида для самозащиты всегда разрешено. За исключением домовых эльфов. Это хорошее объяснение? Добби сделал доброе дело?"

Гарри задумался. Значит, он мог использовать некоторые виды магии, и Министерство Магии не будет на него наезжать. "Я думаю, да. Добби, ты всегда делаешь добро. Спасибо. Я бы хотел... есть ли где-нибудь книга, которая это объясняет? И откуда Министерство знает?"

Добби пожал плечами. "На всех Волшебных палочках, которые выдают молодым волшебникам и ведьмам, есть маячок. Добби не знает, как он работает, только знает, что он различает магию. Есть книга, Добби принесет ее тебе. Может ли Добби сделать что-нибудь еще для мастера Гарри Поттера, сэр?"

Гарри потянулся, чтобы взять со стола свою коробку. "Да, поскольку я не хочу больше использовать магию, пока не буду уверен, что можно отследить, а что нет, не могли бы вы вернуть моим книгам нормальный размер? Пожалуйста. Может, я и не вернусь в Хогвартс, но это не повод пренебрегать своим образованием. Мне понадобится вся помощь, которую я смогу получить, чтобы победить Волан-де-Морта.

Добби не стал ничего комментировать, просто вернул книги и пергаменты к их обычному размеру. Он с некоторой опаской посмотрел на перья и презрительно понюхал чернила.

"Добби принесет сэру Гарри Поттеру книгу. А также перо и чернила получше. Добби быстро вернется".

И он вернулся. Он вернулся с тихим стуком, всего через несколько минут после своего ухода. Он принес две книги и изящную шкатулку для письма. Шкатулка была наполнена пергаментом в листах и свитках, несколькими перьями самого лучшего качества и бутылочкой хороших чернил. Он положил их на стол и кивнул Гарри.

"Вот. Намного лучше. Как ты сюда попал? Эти люди добры к тебе? Добби может еще что-нибудь принести для Гарри Поттера, сэр?"

Гарри потер лицо и задумался. "Да. Если бы вы смогли достать несколько целебных зелий и мазей, я был бы очень благодарен. Но не ввязывайтесь в неприятности из-за меня. Хорошо?"

Добби пристально посмотрел на Гарри. "Добби должен знать, для чего мастеру Гарри Поттеру нужны зелья. Чтобы Добби достал нужные. Да?"

Гарри покраснел, но понял, что попытка скрыть от эльфа свои раны ни к чему хорошему не приведет. Чтобы Добби получил черновики, ему нужно было знать, что с Гарри.

"Дядя Вернон... он хорошо меня пристегнул. Не смей никому рассказывать. Обещаю!"

Добби поднял длиннопалую руку ладонью наружу. "Добби обещает". Но пальцы левой руки он скрестил за спиной.

Гарри стянул футболку через голову. Он повернулся, чтобы показать Добби свою спину. Добби тихонько вздохнул. Затем он прорычал: "Дядя Вернон - очень плохой человек. Гарри Поттер - не домовой эльф, который исцеляет себя за ночь. Это нехорошо. Добби получит зельеварение и мазь. Только... - тихо вздохнул эльф. "Добби не может сделать это сейчас. Профессор Снейп варит. Лучшие зелья и мази - в лаборатории "Зельеварение". Добби сможет принести все необходимое завтра".

Гарри натянул рубашку и обернулся. "Все в порядке. Я подожду до тех пор". Он услышал шум за дверью и тихонько выругался. "О, черт." Он повернулся к Добби. "Пойдем со мной. Пожалуйста".

Добби только кивнул. Гарри задраил окно над своей кроватью и протянул Добби одну из больших толстовок Дадли. "Надень это". Добби просто надел ее и, поняв, что задумал Гарри, натянул капюшон на голову.

Джонни постучал, затем открыл дверь и просунул голову внутрь. "Привет, Гарри. Кто твой друг?"

Гарри удалось выглядеть смущенным, но не переборщить. "Извини. Это Добби. Он мой друг. Влез через окно. Он... застенчивый. Большинство людей, взглянув на него, сходят с ума. Пожалуйста, не пяльтесь на него, хорошо?"

Джонни бросил на Добби ищущий взгляд, а затем снова повернулся к Гарри. "Хорошо. Но есть некоторые правила. У нас еще не было времени их обсудить. Итак, в присутствии твоего парня. Никаких наркотиков. Никакого алкоголя, если только мы не дадим его тебе. Все твои друзья проходят через парадную дверь. Они сообщают нам, когда они здесь и когда уходят. ЯСНО?"

Добби кивнул головой, стараясь не снимать капюшон. Гарри тоже кивнул.

"Мне очень жаль, что так получилось. Но... он учится в той же школе, что и я. Он принес мои учебники и все остальное, чтобы я не остался в стороне, если решу вернуться. Он очень стеснительный, поэтому решил пробраться ко мне через окно. Может ли он снова навестить меня?"

Взгляд Джонни дал Гарри понять, что он знает, что в этой истории что-то не так, но он оставил это без внимания. "Конечно, Гарри. Он может приходить, когда захочет. Если ты чувствуешь, что можешь доверить мне правду, я выслушаю. Только не приводи сюда никаких проблем. Понял?"

Гарри покраснел, но кивнул. Джонни отправился готовить завтрак.

"Добби, ты должен входить и выходить через парадную дверь. Я не могу быть выгнанным отсюда. Я просто не могу. Я не могу жить на улице. Это ужасно. Не порти мне жизнь. Пожалуйста. И тебе лучше уйти. Прости".

Добби покачал головой и начал снимать балахон. Гарри покачал головой и сказал, чтобы он оставил его на тот случай, если захочет вернуться. Добби погладил материал длинными, нежными пальцами.

"Добби благодарит хозяина Гарри Поттера. Добби сожалеет, что доставил хозяину неприятности. Добби будет осторожнее. До свидания, сэр".

Добби спрыгнул с кресла и тихонько пошел по коридору. Он позвал своим скрипучим голосом. "Я ухожу. До свидания, сэры". Он вышел через парадную дверь, закрыв ее с резким щелчком.

Гарри заправил рубашку в брюки, проходя по коридору на кухню. "Мне очень жаль Добби. Он должен был подойти к двери, но на него пялились, били и выгоняли, так что он немного нервный. Он решил, что ему нужен хозяин, и выбрал меня. Если он назовет меня Хозяином, не делай из мухи слона, ладно? Эм... овсянка? Я могу взять сахар?"

Джонни позволил сменить тему без комментариев. Он подал овсянку, положил на нее ручку масла и поставил сахарницу рядом с локтем Гарри. Они с Фрэнки наблюдали, как Гарри насыпает в миску слишком много сахара. Ни один из мужчин ничего не сказал, но их взгляды встретились через стол. Если Гарри хотел получить всю сахарницу, то пусть получает.

После того как Гарри доел овсянку, два куска тоста с джемом и по стакану апельсинового сока и молока, Джонни сказал ему, что его одежда неприемлема.

"Гарри, я знаю, что у тебя нет ничего, кроме того, что было в рюкзаке, но ты не можешь носить эти лохмотья. Мы отвезем тебя в "Секонд-хенд" Эдит и купим тебе одежду".

Гарри вытер рот бумажной салфеткой, а затем положил посуду в раковину, чтобы помыть ее позже. "У меня не так много денег, знаешь ли. Как я буду за все это платить?"

"Мы заплатим. А ты заплатишь нам потом. Мы работаем над тем, чтобы найти тебе работу. Это одна из тех вещей, о которых мы хотели с вами поговорить. Пожалуйста, присядьте еще раз".

Гарри сел, а Фрэнки сел рядом с Джонни. Когда они объяснили свои отношения, Гарри только и смог сказать: "Ну, да, я вроде как сам догадался. Хм... - он быстро задумался и решил сказать частичную ложь или частичную правду, в зависимости от того, как на это посмотреть. "Мой народ не слишком задумывается о таких вещах. Ты любишь того, кого любишь. Пока у обеих семей есть наследники или... гм... Я не очень хорошо помню всю лекцию. В любом случае, меня это нисколько не беспокоит. Я... как я уже сказал, я вроде как догадался".

Фрэнки выглядел облегченным. Джонни просто обнял его и сказал: "Вот видишь? Я же говорил, что Гарри - практичный молодой человек. Давай отвезем его к Эдит".


Гарри был рад выйти из квартиры. Он начинал чувствовать себя очень беспокойно. Прогулка до дома Эдит не заняла много времени. Район был небольшой, поэтому все находилось близко друг к другу.

Гарри наконец-то смог сделать то, что большинство подростков воспринимают как должное. Побродить по витринам.

Он переходил с одной стороны улицы на другую, заглядывая в витрины и желая что-нибудь купить. Особенно его привлек магазин видеоигр. У Дадли их было несколько, портативные и консольные, но Гарри никогда не разрешалось прикасаться даже к устаревшему и сломанному оригинальному "Геймбою". Он мечтал о такой, но знал, что ни за что не сможет себе ее позволить. Но он мог смотреть и мечтать.

Наконец Фрэнки призвал его к порядку и сказал, что скоро они будут у Эдит. Гарри присоединился к Фрэнки и Джонни и пошел вместе с ними, лишь время от времени заглядывая в окно. Он понятия не имел, что ждет его в магазине подержанных вещей.


 

http://tl.rulate.ru/book/116493/4609671

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку