Читать Reborn as a Goblin in magical world / Я - гоблин в магическом мире!: Глава 26. Воздушные силы империи гоблинов :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Reborn as a Goblin in magical world / Я - гоблин в магическом мире!: Глава 26. Воздушные силы империи гоблинов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дорога была очень длинной. Сунь Личэн шёл целый день, но конца ей всё не было видно. Чем глубже он продвигался в луга, тем больше встречал волкозайцев, и тем плотнее они скапливались. Эти животные, словно стражи, бдительно охраняли глубины бескрайних лугов. К счастью, благодаря подсказкам большого серого зайца и собственной сверхчувствительности, Сунь Личэну удавалось избегать встреч с постоянно возникающими стаями волкозайцев.

Сунь Личэн нервничал, но божества в его голове тоже были неспокойны.

— Он уверен, что всё будет в порядке? Это же база воздушных сил гоблинской империи, а их легионы магических существ очень сильны, — с ноткой неуверенности в голосе спросил осколок Бога магмы у Повелителя звёзд.

Повелитель звёзд немного подумал и ответил:

— Думаю, всё будет хорошо. Тысячу лет назад здесь шли самые ожесточённые бои. Большая часть легионов магических существ была уничтожена, остались только эти зайцы. Последующее истребление богами и естественная деградация лишили их большей части боевой мощи. Я усилил это тело своей божественной силой, а учитывая ту странную энергию в нём, он в безопасности, пока не столкнётся с по-настоящему могущественными монстрами.

— Ну и хорошо, хорошо. Этот малый — наша единственная надежда, с ним ничего не должно случиться, — успокоился осколок Бога магмы, услышав объяснение Повелителя звёзд. Оба божества продолжили наблюдать за путешествием Сунь Личэна по лугам, весело переговариваясь.

…………

К полудню следующего дня рельеф местности начал меняться. Перед Сунь Личэном стали появляться глубокие ямы. Большинство из них были огромными, некоторые достигали двадцати метров в диаметре и нескольких метров в глубину. Одни были заполнены водой, другие абсолютно безжизненны. Сунь Личэн подошёл к краю одной из пустых ям и заглянул внутрь. Стены были гладкими, и в лучах солнца на них играли блики, словно на стекле.

Сунь Личэн поднял голову и увидел, как эти огромные ямы, извиваясь, уходили вглубь лугов, словно гигантские указатели, указывающие путь.

Пройдя ещё немного, Сунь Личэн заметил, что количество волкозайцев начало уменьшаться, а вскоре они и вовсе исчезли. Зато на их месте перед глазами предстали бесчисленные глубокие овраги, и земля стала неровной.

Зловещая картина заставила Сунь Личэна напрячься. Он снял со спины арбалет, зарядил его и взял наизготовку, готовый в любой момент вступить в бой.

С каждым шагом ощущение опасности впереди усиливалось. Сунь Личэн перестал обращать внимание на окружение, его нервы были натянуты до предела, а взгляд был прикован к дороге. Внезапно перед ним вырос горный хребет, похожий на гигантского питона. За тысячелетия, прошедшие с тех пор, как здесь бушевали битвы, многие его части обрушились, но проход всё ещё оставался. Склоны гор были лишены растительности.

Сунь Личэн осторожно полез вверх. Поднимаясь, он с удивлением обнаружил, что ступает по чёрным, как смоль, камням, точно таким же, из каких была сделана дорога через луга.

— Неужели эта гора целиком состоит из того же материала? Что за титанический труд!

Он не успел закончить своё восхищение, как то, что он увидел, поднявшись на вершину, лишило его дара речи.

Перед Сунь Личэном предстали сотни гор, похожих на каменные столбы. Одни стояли вертикально, другие были наклонены, но все до единой были одиноки, словно гигантские мечи, воткнутые в землю. У их подножия простирались бесчисленные овраги, словно трещины на поверхности огромного фарфорового блюда.

Если бы это были обычные горы, Сунь Личэн бы так не удивился — на Земле карстовые пещеры не редкость. Вот только, даже находясь на расстоянии, он понимал, что перед ним не горы, а останки огромных космических кораблей.

Легендарный воздушный флот гоблинской империи возник перед ним, словно по волшебству. Сунь Личэн, хоть и был наслышан об истории империи гоблинов, не мог и представить, насколько могущественной она была. Даже самый маленький из этих полуразрушенных кораблей, врезавшихся в землю, превосходил размерами самый большой авианосец на Земле. От одной мысли о том, как эти корабли бороздили небеса, захватывало дух. И пусть сейчас их останки были покрыты зеленью, они всё ещё излучали ауру силы и разрушения. Сунь Личэн понял, что он добрался до места, где тысячелетия назад произошла легендарная битва.

…………

Несмотря на то, что в голове у него звенели тревожные звоночки, Сунь Личэн не мог подавить свое любопытство. Осторожно, держа арбалет наготове, он спустился с холма. Издалека эти корабли выглядели впечатляюще, но вблизи, когда видишь их корпуса, пронзающие небеса даже спустя тысячелетия после своего падения, охватывает благоговение.

— Насколько же могущественной была империя гоблинов! Даже США не идут с ней ни в какое сравнение, — пробормотал Сунь Личэн, задрав голову и разглядывая останки одного из кораблей.

Порыв холодного ветра вернул его к реальности. Что-то было не так. Он огляделся. Вокруг стояла мёртвая тишина. Не было слышно ни звука, даже пения птиц. Тишина была такой, что он слышал биение собственного сердца. Она пробирала до костей, создавалось впечатление, что вся жизнь вокруг вымерла.

Сунь Личэн начал медленно отступать, надеясь уйти тем же путём, но было уже поздно. Из оврагов по обе стороны от него выскочили три ужасных монстра, похожих на многоножек, и окружили его. Это была ловушка. Сунь Личэн, заворожённый видом древних кораблей, потерял бдительность и попался.

Эти монстры были около двух метров в длину. Их тела, как у сороконожек, состояли из множества сегментов, на каждом из которых располагались две пары лап с острыми когтями. Самым удивительным было то, что на голове у них располагался один огромный кроваво-красный глаз. Их клыки были обнажены, как у голодных злых псов! Три монстра-многоножки, издавая шипение, медленно приближались к Сунь Личэну. Он видел, как из их пастей капает отвратительная слюна.

Раздался хлопок — это Сунь Личэн, всегда готовый к атаке, нажал на курок. Стрела вонзилась одному из монстров прямо в голову.

Закаленная Сунь Личэном бронзовая стрела обладала огромной пробивной силой, и с такого расстояния она прошила голову монстра насквозь, оставив торчать наружу лишь небольшой кончик. Пронзительный визг разорвал тишину, подстреленный монстр рухнул на землю, его тело забилось в конвульсиях. Было ясно, что жить ему осталось недолго.

Но не успел Сунь Личэн обрадоваться, как к нему бросились оставшиеся два монстра. В ужасе он развернулся и побежал. Две огромные многоножки бросились за ним.

Сунь Личэн пробежал совсем немного, как вдруг перед ним возникли ещё несколько монстров. Он обернулся — преследователи были уже совсем близко. Он оказался в безвыходном положении. В отчаянии он заметил большой пролом в борту одного из кораблей неподалеку слева от себя. Сделав рывок, он сбил с ног одного из монстров и бросился к кораблю.

Это был огромный корабль, и монстры не сразу смогли его окружить, поэтому у Сунь Личэна появилось немного времени, чтобы отдышаться.

Но монстры прибывали, и уклоняться от их атак становилось всё труднее. Внезапно на него бросилась огромная многоножка. Сунь Личэн в прыжке уцепился за край пролома в корпусе корабля. Раздался глухой удар — монстр на полном ходу врезался в корабль, пробив в нём внушительную дыру. Тысячелетия эрозии не прошли даром для некогда несокрушимой обшивки корабля, и монстр пробил её насквозь.

Воспользовавшись этим, Сунь Личэн спрыгнул вниз и, не раздумывая, вонзил нож в шею монстра. Оружие гоблинской империи было очень острым, да и сам он не щадил сил. Одним ударом он обезглавил монстра. Подхватив тело за хвост, он швырнул его в ближайшего противника, отбросив того, как кеглю. А сам тем временем юркнул внутрь корабля.

Оказавшись внутри, Сунь Личэн увидел большой ящик. Он подбежал к нему, с трудом подтащил к пролому и загородил им проход. 

http://tl.rulate.ru/book/115829/4622149

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку