Готовый перевод Food: Random stalls, customers chase me for ten blocks / Магазин уличной еды. Покупатели преследуют меня на протяжении десяти кварталов: Глава 217: Так чего же ты боишься?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хе-хе, не ожидал, что босс Линь окажется таким богатым, а всё равно каждый день ставит лоток и торгует, — восхищённо протянул один парень. — О, боже, какой у меня теперь есть повод не работать усердно!

— Прекрати болтать ерунду, — отозвался кто-то рядом. — Ты, который каждый день опаздывает и убегает с работы пораньше, ещё смеешь такое говорить?

В толпе Вэнь Нань слушал, как его коллега Сяо Ван разошёлся, но смелости разоблачить его не хватило.

— А ты сам подумай, — сказал он вполголоса. — Босс Линь ведь богат. А вдруг однажды он решит не выходить торговать? Что тогда мы будем есть?

Он действительно беспокоился.

Рабочее время у них с Ванем такое, что утром к Линю за шашлычками не успеешь, а вечером — уже всё продано.

С тех пор как они познакомились с боссом Линем, эти двое стали самыми частыми «отпрашивающимися» в компании — то одно, то другое, всё время находят причину сбежать.

Теперь начальство на их просьбы о выходном даже не реагирует.

Кроме одного законного выходного в неделю, любые другие «отпрашивания» караются вычетом из зарплаты.

А ведь им так хочется каждый день есть вкуснятину, приготовленную боссом Линем.

Но возможности не позволяют.

Без работы — нет зарплаты, без зарплаты — не купишь шашлычков босса Линя. А если не можешь купить еду, какая уж тут радость жизни?

Реальность, как всегда, жестока.

Вот сегодня они вдвоём специально взяли выходной и пришли к лотку.

Так рано утром — и, пожалуй, это их единственная трапеза за всю неделю.

— И это тебя тревожит? — усмехнулся Сяо Ван.

— Подумай сам: раз босс Линь богат, разве он разбогател внезапно? У кого есть дворецкий и роскошная машина, тот не разбогател за ночь. Если бы всё было так просто, босс Линь уже давно перестал бы каждый день выходить на улицу.

Слушая рассуждения коллеги, Вэнь Нань кивнул — в этом действительно был смысл.

Сяо Ван, приободрившись, продолжил рассуждать, как настоящий философ:

— Когда-то кто-то уже спрашивал босса Линя, почему он не откроет настоящий ресторан. Ведь бизнес у него отличный — деньги буквально сами идут в руки! А он ответил: деньги ему не нужны, торгует он просто ради удовольствия, потому что любит готовить.

— Но тогда никто ему не поверил. Все думали: не бывает, чтобы человек ставил лоток не ради денег, а ради хобби.

— А если подумать… выходит, что он всегда был богат. Если положение у него не изменилось, то разве можно сказать, что он вдруг перестал любить своё дело? Возможно, да, но это уже не в нашей власти.

— Так чего же ты, собственно, боишься?

Эти слова не только отрезвили тревожного Вэнь Наня, но и словно ударили током всех остальных, стоящих в очереди.

— Блин, а ведь логично! — воскликнул кто-то.

Ну и правда, чего паниковать из-за того, чего пока не случилось?

Когда босс Линь выходит на лоток — ешь и радуйся. Не выйдет — живи дальше.

Разве можно силой заставить босса Линя жарить шашлычки?

Это же бред!

Люди не должны волноваться о том, чего ещё не произошло, — иначе вымотают себя понапрасну.

Вэнь Нань посмотрел на Сяо Вана удивлённо, словно впервые его увидел.

Эй, парень, я просто разговариваю, а ты тут философом заделался?

— А бананы... как это — жареные бананы? — послышался голос из очереди.

Линь Чжоу, доставая ингредиенты, выложил на поднос всё подряд — витрина за стеклом быстро заполнилась.

Грибы, капуста, лук-порей — всё, что можно просто обжарить без шпажек, шло в дело.

Людям было всё равно — главное, чтобы вкусно. Даже без шпажки: обжарь, положи, ешь одноразовыми палочками — и ладно.

— Просто свежие бананы в кляре, жарятся во фритюре, — объяснил Линь Чжоу. — Соус не нужен, можно посыпать сырным порошком, полить кетчупом или салатным соусом.

Он быстро разогревал масло в глубокой сковороде, одновременно приправляя фарш, подготовленный дворецким Сунем, и отвечая на вопросы клиентов.

Времени не хватало катастрофически.

Сунь, как человек предусмотрительный, заранее приготовил специи и воду, настоянную на луке и имбире.

Посетители с интересом наблюдали, как рождается вкусное блюдо.

— Тогда мне один жареный банан и два шампура со свиной грудинкой!

— Хорошо.

Линь Чжоу аккуратно выложил заказанные продукты на поднос, прикрепил к заказу номерок и протянул клиенту.

Пока заказов становилось всё больше, он достал электронную полку с номерами, чтобы не путаться и звать людей по номеру, когда всё будет готово.

Очищенные бананы он обмакивал в кляр и сразу бросал в раскалённое масло.

Через пару минут они раздувались до золотистых, румяных шариков — снаружи хрустящих, внутри мягких.

Долго жарить не нужно: как только появится золотистая корочка, можно вынимать.

По желанию клиента сверху посыпал сырным порошком.

Тот мгновенно плавился от жара, и над бананами поднимался густой аромат сыра и топлёного молока.

Для тех, кто никогда не пробовал жареные бананы и считал их «тёмным блюдом», это было настоящим откровением.

Вот как их едят!

Один из любопытных покупателей, впервые решившийся попробовать, взял горячий банан, подул пару раз — и всё равно обжёгся.

— Са-а-ах! Горячо-о-о!

Линь Чжоу: …

Взрослый человек, а ведёшь себя как ребёнок.

— Осторожнее, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Только что из масла, конечно горячо.

Хрустящая оболочка ломалась под зубами, и внутри раскрывалась мягкая, сладкая, горячая мякоть банана. Снаружи — хруст, внутри — нежность.

Вкус — необычный, новый, удивительный.

Совсем не то, что у свежего банана.

И тут все поняли: не зря жареные бананы продаются вместе с шашлычками. Сначала думали — гадость какая-то, а попробовали — и стало ясно: просто так блюда не появляются, если невкусно — никто бы не покупал.

— Вкусно! Так вот какие они, жареные бананы!

Стоящие рядом клиенты завистливо сглатывали слюну.

— Эй, босс Линь, мне тоже один жареный банан! Это правда вкусно?

Даже те, кто сомневался, не выдержали — заказали по одному, чтобы попробовать.

— Это как жареный тыквенный пирожок, — объяснял довольный клиент. — Снаружи хруст, внутри мягко, банановый аромат, сверху молоко с сыром — прямо десерт!

С таким сравнением люди перестали считать жареные бананы «тёмным блюдом».

— Кстати, пирожки из тыквы тоже вкусные. Босс Линь, а у вас есть такие?

— Сегодня нет, — ответил он. — Ингредиентов маловато. Завтра, может, сделаем.

Линь Чжоу устало вздохнул.

Похоже, эти люди готовы были съесть вообще всё, что только можно обжарить.

— А я тебе скажу, — вмешался кто-то, — жареные куколки шелкопряда — вот что вкусно! Такой аромат!

Линь Чжоу: …

Он опустил голову и сделал вид, что не услышал.

Господи… опять кто-то заказал что-то с жуками!

Тётушка Гэ стояла в очереди с самого утра — немного после девяти.

Сейчас было уже за десять, а очередь всё тянулась и тянулась.

Конечно, стоять в очереди ей было не впервой — вспомнить хотя бы, как она однажды выстояла километровую очередь за рисом по скидке в супермаркете.

Но сегодня было другое дело — внук возвращается из школы после одиннадцати, а ей нужно успеть домой приготовить обед.

Успею ли я вообще?

— Молодой человек, — спросила она у стоящего впереди парня, — долго ещё ждать?

Она стояла уже больше часа и всё ещё не видела конца очереди — ни лотка босса Линя, ни самого босса.

http://tl.rulate.ru/book/115236/8253713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода