Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 66. Необычайно оживлённый вечер в замке :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 66. Необычайно оживлённый вечер в замке

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Антони сообщил Пэнси, что её сегодняшнее наказание отработано. Пэнси, шмыгая носом, спустилась вместе с ним с Астрономической башни. Она куталась в тёплую мантию, и по её опущенной голове невозможно было понять, что у неё на уме.

Надевая на неё мантию, Антони сказал, что с ней происходит то же самое, что и с Трейси несколько дней назад. Они обе провели на Астрономической башне немало времени, борясь с пронизывающим ветром, и Трейси досталось даже больше.

Пэнси словно хотела возразить. Фраза «Так ей и надо!» уже была готова сорваться с её губ, но она закусила нижнюю губу и промолчала.

− Хорошенько подумайте, Мисс Паркинсон. Не торопитесь. У вас ещё много времени. Ваша жизнь только начинается, и у вас ещё будет возможность выбрать свой путь, − сказал Антони.

Уже наступил комендантский час. Проводив её до входа в подземелье, он неспешно развернулся и направился обратно.

Лунный свет проникал сквозь колонны в холл, заливая пол серебристым сиянием. Даже портреты на стенах хранили молчание. Филч сегодня забыл закрыть окна, и январский ветер, ворвавшись в распахнутые двери, принёс с собой несколько сухих листьев, которые тут же оказались на идеально чистом полу.

Краем глаза Антони заметил две крадущиеся фигуры. Двое студентов, столкнувшись головами, спрятались в тени у стены холла и что-то возбуждённо обсуждали, жестикулируя руками. Он бесшумно подошёл ближе и услышал их тихий разговор.

− Сначала пойдём сюда, − сказал один из них. − Филч здесь, и даже если он нас увидит, то не поймает… Подожди-ка… Профессор Макгонагалл?

− Не волнуйся, она не придёт. Если мы обойдём это место, то сможем пойти старым путём мимо собаки Хагрида.

− Точно. Старый план. Эта Паркинсон наконец вернулась в своё подземелье, так что не должна нам помешать.

− Ага, − согласился его приятель. − Ум и терпение – вот наши главные козыри. Мы просто гении! – Они ударили друг друга по рукам. – Вперёд?

− Добрый вечер, гении, − с усмешкой произнёс Антони, подойдя к братьям Уизли со спины.

Двое рыжих гриффиндорцев подскочили как ужаленные.

− Чёрт, почему… − один из них судорожно запихнул какой-то листок в карман.

Антони многозначительно посмотрел на этот карман, но не стал ничего предпринимать. 

− Что вы делаете в холле?

− Он лунатик, − без колебаний ответил Фред, указывая на Джорджа.

− А вы, Уизли? – уточнил Антони. − Вы тоже лунатите?

− Я пошёл с ним, чтобы он не спрыгнул в Чёрное озеро, − искренне ответил Джордж.

− Говорил же я тебе, не зацикливайся ты так на плавании, ты в последнее время ведёшь себя очень странно, Джордж, − проворчал Фред.

− Профессор, простите, − с раскаянием в голосе проговорил Джордж. − Мне не стоило так увлекаться плаванием. Спасибо, что составил мне компанию, Фред.

− Ладно, − кивнул Антони. − Раз уж вы проснулись, возвращайтесь в спальни, джентльмены.

Близнецы Уизли, готовые к любому наказанию за нарушение комендантского часа, опешили.

− Быстрее, пока я ещё могу сделать вид, что не заметил вашего ночного приключения, − поторопил их Антони.

− Хорошо, Профессор! – Близнецы сорвались с места и… – Ой!

Они на полном ходу налетели на что-то (или кого-то – послышался испуганный возглас) и едва не покатились кубарем вниз. Удержавшись на ногах, близнецы уставились на преграду, возникшую на их пути.

Антони поспешил к ним. На залитой лунным светом каменной лестнице теперь сидели уже трое рыжих гриффиндорцев, а если быть точнее – ещё и половина спасителя волшебного мира. Рон Уизли гневно смотрел на братьев. 

− Вы чего носитесь как бешеные?!

Полупрозрачный Гарри Поттер в панике попытался подняться на ноги. В его руке была зажата мантия-невидимка. Он неловко пытался спрятать её за спину, стараясь не выдать своего волнения и глядя на Антони так, словно в его руке был всего лишь носовой платок.

Антони бросил взгляд на мантию-невидимку. Её ценность была очевидна – она разительно отличалась от тех, что продавались в Косом переулке. Антони вспомнил, как однажды кто-то пытался пробраться в винный погреб Тома, используя мантию-невидимку из магазина магических товаров, но был пойман с поличным Томом, который в тот момент протирал стаканы за барной стойкой.

− Даже заклинание иллюзий толком не освоил, а туда же – воровать вино! Да ещё и с такой дешёвкой! – презрительно фыркнул тогда Том, показывая мантию завсегдатаям «Дырявого котла». – За все годы, что я держу этот паб, только Джеймс Поттер и Блэк смогли стащить у меня пару бутылок бренди… Как же я перепугался, когда они вышли из подвала с бутылками в руках! Вот же были прохвосты!

Похоже, Антони начал догадываться, как Джеймс Поттер умудрялся проникать в винный погреб «Дырявого котла».

− Вы… − Антони устало вздохнул. − Пять баллов с Гриффиндора или наказание завтра вечером. Выбирайте, – он сделал паузу и добавил: − Это касается и вас, Фред и Джордж Уизли.

− Мы не специально, профессор. Мы лунатили, − попытался оправдаться один из близнецов.

− Считайте, что вам не повезло, − сказал Антони. − Я сегодня не в духе.

По пути в гриффиндорскую башню Антони с любопытством спросил у Гарри и Рона: 

− И куда же вы направлялись на этот раз?

− Ну… − протянул Гарри. − Мы просто гуляли… Хотели посмотреть, как выглядит Хогвартс ночью, − заметив, что Антони не собирается конфисковывать мантию, он заметно расслабился.

− Любовались ночными видами, значит, − усмехнулся Антони. − Что ж, это похвально.

Тем временем Фред - или Джордж - отчитывал младшего брата: 

− Ты же видел Профессора! Мог бы и подождать немного, пока он уйдёт, и только потом возвращаться!

− Наша мамочка была бы так горда, что её маленький Ронни так хочет спать, − съязвил второй близнец.

− Да заткнитесь вы оба! − возмутился Рон. − Это вы во всём виноваты! Неслись как стадо горгон!

Они подошли к портрету Полной Дамы, охранявшей вход в гостиную Гриффиндора. Разбуженная их спором дама недовольно посмотрела на нарушителей спокойствия. 

− Пароль?

− Итак, − прервал её Антони, − что выбираете: наказание или потеря баллов?

− Наказание, − хором ответили Гарри и Рон. С измученным видом назвав пароль, они проскользнули в отверстие, открытое Полной Дамой.

− А вы, Уизли? – обратился Антони к своим студентам.

− Профессор, − хитро прищурившись, спросили близнецы, − А если мы найдём ещё одного нарушителя комендантского часа? Это засчитывается?

− Ещё одного? – переспросил удивлённый Антони. – Где?

− Возле главных ворот, − ухмыльнулся один из близнецов Уизли. – Её, кстати, Трейси Дэвис зовут.

Антони тяжело вздохнул.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4444327

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку